"représentent les intérêts" - Translation from French to Arabic

    • تمثل مصالح
        
    • تمثيل مصالح
        
    • يمثلون مصالح
        
    • يمثلون المصالح
        
    • المجنية والمستحقّة
        
    • وتمثل المصالح
        
    Ils représentent les intérêts des travailleurs et des employés dans les secteurs de la production, du travail, de la vie quotidienne et de la culture. UN وهي تمثل مصالح العمال في المسائل المتصلة بالانتاج والعمل والحياة اليومية والثقافة.
    Les pays d'accueil devraient être aussi ouverts au dialogue que les pays d'origine et les organisations de la société qui représentent les intérêts des migrants. UN ويجب أن تلتزم البلدان المستقبلة بالحوار مثلها مثل البلدان المرسلة ومنظمات المجتمع المدني التي تمثل مصالح المهاجرين.
    Le Comité s'inquiète aussi du manque de dynamisme des relations établies entre l'Institut et les organisations de femmes qui représentent les intérêts de la société civile. UN كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التواصل الفعال بين المعهد والمنظمات النسائية التي تمثل مصالح المجتمع المدني.
    Les organisations nationales de la société civile et les réseaux de séropositifs ont un rôle critique à jouer en la matière car ils représentent les intérêts des groupes affectés et contribuent à la prestation des services nécessaires; UN وتقوم منظمات وشبكات المجتمع المدني الوطنية المعنية بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بدور بالغ الأهمية في هذا الجهد، حيث يمكنها تمثيل مصالح الفئات المتضررة والمساعدة على إيصال الخدمات إليها.
    Enfin et surtout, nous voudrions dissiper l'impression erronée que les membres du Conseil de sécurité représentent les intérêts des régions dont ils sont issus. UN وأخيرا ولكن ليس آخرا، نود أن نبدد إساءة الفهم المتمثلة في أن أعضاء مجلس الأمن يمثلون مصالح المناطق التي يأتون منها.
    Les maires représentent les intérêts locaux et ceux de leurs administrés qui seraient les victimes innocentes en cas d'emploi d'armes nucléaires, que cet emploi soit délibéré ou accidentel ou qu'il résulte d'un mauvais calcul. UN فالعُمد يمثلون المصالح المحلية ومصالح سكان مناطقهم الذين سيكونون ضحايا أبرياء لأي استخدام للأسلحة النووية، أكان ذلك الاستخدام عن طريق الخطأ أو نتيجة حادث ما أو عمداً.
    16.3 Les produits des actifs financiers représentent les intérêts créditeurs et les intérêts courus sur les dépôts à court terme détenus dans des institutions financières. UN 16-3 وتمثل إيرادات الاستثمار الفوائد المجنية والمستحقّة على الودائع القصيرة الأجل المحتفظ بها لدى المؤسسات المالية.
    Dans de nombreux pays, ces organisations soulèvent des questions relatives à l'occupation des terres et représentent les intérêts économiques, politiques et culturels des femmes autochtones aux niveaux national et régional. UN وفي عدة بلدان، تثير المنظمات غير الحكومية المسائل المتعلقة بحيازة الأراضي وتمثل المصالح الاقتصادية والسياسية والثقافية لنساء الشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Le Comité s'inquiète aussi du manque de dynamisme des relations établies entre l'Institut et les organisations de femmes qui représentent les intérêts de la société civile. UN كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التواصل الفعال بين المعهد والمنظمات النسائية التي تمثل مصالح المجتمع المدني.
    iii) Aider à renforcer la capacité des organisations qui représentent les intérêts des femmes et promouvoir les activités de plaidoyer, de création de réseaux et de partenariat qui favorisent le progrès des femmes. UN ' 3` المساعدة في تعزيز طاقة المنظمات التي تمثل مصالح المرأة وتعزيز الدعوة والربط الشبكي والمشاركة من أجل النهوض بالمرأة؛
    Les organisations qui représentent les intérêts des femmes handicapées doivent être associées à la participation des organisations représentant des intérêts particuliers. UN ومن الواجب أن تقوم المنظمات التي تمثل مصالح النساء المعوقات بالدخول صراحة في عملية المشاركة مع المنظمات ذات المصالح الخاصة.
    De même, le Comité se déclare préoccupé par la liaison insuffisamment active entre l'Institut et les organisations de femme qui représentent les intérêts de la société civile. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود صلة نشطة، بالشكل الكافي، بين المعهد والمؤسسات النسائية التي تمثل مصالح المجتمع المدني.
    c) Renforcer les moyens des organisations qui représentent les intérêts des femmes et promouvoir les activités de plaidoyer, la constitution de réseaux et les partenariats (34 pays); UN )ج( زيادة قدرة المنظمات التي تمثل مصالح النساء وتعزيز الدعوة والربط الشبكي وإقامة الشراكات )٣٤ بلدا(؛
    J’ai constaté que la meilleure méthode pour s’assurer que le problème des handicapés continue de figurer parmi les préoccupations nationales et qu’il y ait un suivi des accords et des nouvelles idées consiste à mettre à contribution des organisations qui représentent les intérêts des handicapés et à les tenir informées. UN وقام الدليل في أغلب الأحيان على أن وجود منظمات نشطة ومطلعة على مجريات الأمور تمثل مصالح المعوقين هو أفضل الضمانات لاستمرار وضع مسألة الإعاقة على قائمة الاهتمامات الوطنية ومتابعة الاتفاقيات والأفكار الجديدة.
    Pour illustrer cette nouvelle ère qui s'ouvre dans la région des Grands Lacs, la communauté internationale et le Groupe des Amis de la région doivent contribuer à renforcer des gouvernements qui n'excluent personne, soient démocratiques par leur origine et par le mode d'exercice du pouvoir, et représentent les intérêts de leur peuple. UN وكدلالة على هذه الحقبة الجديدة في منطقة البحيرات الكبرى، يجب على المجتمع الدولي وعلى فريق أصدقاء المنطقة الإسهام في تعزيز حكومات شاملة لكل الفئات، وديمقراطية، والممارسة الديمقراطية لسلطة تمثل مصالح الشعب.
    Il faut donc agir avec le Tribunal suprême électoral et les organisations sociales qui représentent les intérêts de ces secteurs de la société pour sensibiliser les citoyens et les partis politiques à leurs droits et à la nécessité de créer les conditions voulues pour que les femmes provenant de ces secteurs puissent accéder à ces postes et fonctions. UN ولذلك يتعين دعم التدابير المتخذة مع المحكمة العليا للانتخابات ومنظمات المجتمع التي تمثل مصالح هذه الفئات من السكان، بهدف توعية المواطنين والأحزاب السياسية بحقوقها، وبضرورة خلق الظروف التي تسمح للنساء المنتميات إلى هذه الفئات بالوصول إلى هذه الوظائف.
    La plupart des activités déployées dans ce domaine sont organisées par des bénévoles ou par des associations sans but lucratif et sont liées à des organisations qui représentent les intérêts de groupes particuliers de malades (cancer, affections cardio-vasculaires, diabète, maladies des reins etc.). UN وينظم معظم اﻷنشطة في هذا الميدان متطوعون أو منظمات خيرية وتتصل برابطات تمثل مصالح مجموعات معينة من المرضى )المصابون بالسرطان أو أمراض القلب والشرايين أو السكر أو أمراض الكلية، إلخ(.
    Outre qu'ils représentent les intérêts de leurs membres, ces associations et organismes professionnels peuvent jouer un rôle notable dans la mise en œuvre d'instruments de transport régionaux tels que l'assurance responsabilité civile automobile au tiers. UN وتستطيع الهيئات والرابطات المهنية، بالإضافة إلى تمثيل مصالح أعضائها، أداء دور لا يستهان به في تنفيذ صكوك النقل الإقليمية مثل خطة تأمين السيارات قِبَل الغير.
    En règle générale, lorsque les partis politiques disposent d'une large assise populaire, la démocratie fonctionne mieux que lorsqu'ils représentent les intérêts de petits groupes épars. UN ويغلب في المعتاد أن تسير الديمقراطية على نحو أكثر كفاءة حينما تكون اﻷحزاب السياسية ذات قاعدة عريضة ولا تقتصر على تمثيل مصالح صغيرة متجزئة.
    De plus, les membres du Comité des Roms qui sont conseillers au Conseil des ministres représentent les intérêts de la population rom, et une quarantaine d'ONG se consacrent à aider les Roms. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن أعضاء مجلس الغجر الذين يعملون كمستشارين لمجلس الوزراء يمثلون مصالح هذه الجماعة، وهناك قرابة 40 منظمة غير حكومية تكرس جهودها لمساعدة الغجر.
    La réalité de la diversité intracommunautaire impose de garantir que toutes les voix au sein d'une communauté, y compris celles qui représentent les intérêts, les désirs et les perspectives de groupes spécifiques, soient entendues, sans discrimination. UN والتنوع داخل الجماعة يقتضي بحكم طبيعته العمل على كفالة أن يكون للجميع داخل الجماعة، بمن فيهم من يمثلون مصالح فئات معينة ورغباتها ووجهات نظرها، صوتا مسموعا دون تمييز.
    Les personnes qui représentent les intérêts sociaux, économiques, professionnels et locaux siègent au sein du Conseil national, composé de 40 membres, dont quatre représentent les employeurs et les employés, quatre représentent les agriculteurs, les petites entreprises et les commerçants, six représentent les activités non commerciales et 22 représentent les intérêts locaux. UN أما ممثلو المصالح الاجتماعية، والاقتصادية، والمهنية، والمحلية فهم أعضاء في المجلس الوطني، الذي يتألف من ٠٤ عضوا: أربعة يمثلون أرباب العمل والعاملين، وأربعة يمثلون المزارعين، والمشاريع الصغيرة، وفرادى المتاجرين، وستة يمثلون اﻷنشطة غير التجارية، و ٢٢ يمثلون المصالح المحلية.
    16.3 Les produits des actifs financiers représentent les intérêts créditeurs et les intérêts courus sur les dépôts à court terme détenus dans des institutions financières. UN ١٦-٣- وتمثل إيرادات الاستثمار الفوائد المجنية والمستحقّة على الودائع القصيرة الأجل المحتفظ بها لدى المؤسسات المالية.
    Il est crucial que les démarches devant aboutir à la réconciliation et à la paix se caractérisent par un esprit d'ouverture, représentent les intérêts légitimes de l'ensemble de la population et soient menées et contrôlées par les Afghans. UN ويجب أن تكون العملية التي من شأنها أن تؤدي إلى المصالحة والسلام أن تكون شاملة للجميع، وتمثل المصالح المشروعة لجميع الأفغان، ويمتلك الأفغان زمامها وتنفذ بقيادة أفغانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more