"représentent que" - Translation from French to Arabic

    • تمثل سوى
        
    • تشكل سوى
        
    • يمثلن سوى
        
    • تمثل إلا
        
    • يشكلن سوى
        
    • يمثلون سوى
        
    • يشكلون سوى
        
    • يمثل سوى
        
    • تتجاوز نسبة
        
    • تتصل سوى
        
    • يبلغ سوى
        
    • تشكل إلا
        
    • تزيد نسبتهن عن
        
    • تمثل المرأة سوى
        
    • تمثلان سوى
        
    Les prévisions de dépenses ont été calculées sur la base de la somme des propositions de projets spécifiques qui ne représentent que les activités à entreprendre pour faire face aux besoins les plus pressants. UN وتستند هذه التقديرات الى مجموع مقترحات المشاريع المحددة التي لا تمثل سوى الاحتياجات الملحة الى أبعد حد.
    En outre, il note avec préoccupation que les femmes ne représentent que 13 % de l'ensemble de la main-d'œuvre nationale et que le nombre de ressortissantes travaillant dans l'État partie est largement inférieur à celui des migrantes. UN وفضلا عن ذلك، تحيط اللجنة علما مع القلق بأن المرأة لا تمثل سوى 13 في المائة من مجموع القوة العاملة الوطنية، وأن عدد المواطنات العاملات يقل كثيرا عن عدد المهاجرات العاملات في الدولة الطرف.
    Il faut noter cependant qu'alors qu'elles ne représentent que 15 % de la population mondiale, les nations industrialisées consomment 50 % des énergies fossiles, des minerais industriels et des minerais de métaux - même si l'on constate une lente évolution, à l'heure actuelle. UN ومع ذلك، تستخدم الدول الصناعية، التي لا تشكل سوى 15 في المائة من السكان، 50 في المائة من الطاقة الأحفورية والمعادن الصناعية والخامات المعدنية، رغم أن هذا الاستخدام يتغير ببطء.
    Comme on l'a dit plus haut, les femmes zambiennes ne représentent que 12 % des élus. UN وقد أشرنا قبل ذلك إلى أن النساء لا يمثلن سوى ١٢ في المائة من مجموع الموظفين المنتخبين.
    Les emplois les mieux rémunérés se trouvent dans la catégorie des cadres et des professionnels qui ne représentent que 11 % du total des personnes employées. UN وتندرج أعلى المهن أجرا في فئة المديرين والمهنيين التي لا تمثل إلا 11 في المائة من مجموع العاملين.
    Aujourd'hui, les femmes ne représentent que 11,1 % de tous les dirigeants aux échelons où les décisions sont prises. UN فالنساء اليوم لا يشكلن سوى 11.1 في المائة من مجموع عدد المديرين على مستوى صنع القرار.
    L'immigration a été relativement faible jusqu'à il y a quelques années et les étrangers ne représentent que 4 % de la population de l'île. UN وقد ظلت الهجرة ضعيفة نسبياً حتى السنوات القليلة الماضية، ولم يكن الأجانب يمثلون سوى 4 في المائة من سكان الجزيرة.
    On peut voir que les dépenses qui correspondent au renforcement institutionnel ne représentent que 2 % du total des dépenses de programme. UN ويتضح منه أن نفقات تعزيز المنظمات لا تمثل سوى 2 في المائة من إجمالي نفقات البرنامج.
    Si des armes ont été saisies, il est vrai que ces saisies ne représentent que la partie émergée de l'iceberg. UN وفي حين تم تسجيل عدد من حالات مصادرة الأسلحة، فمن المسلم به أنها لا تمثل سوى قليل من كثير.
    À titre d'exemple, les frais d'administration ne représentent que 2 à 3 % des coûts des régimes universels de pensions sociales au Botswana et à Maurice. UN وعلى سبيل المثال، فإن تكاليف الإدارة لا تمثل سوى ما بين 2 و 3 في المائة من تكاليف المعاشات التقاعدية الشاملة في بوتسوانا وموريشيوس.
    En effet, la structure de l'emploi montre que dans la fonction publique, les femmes ne représentent que 22 % des effectifs répartis comme suit : UN وفي الواقع، يدل تشكيل العمالة على أن المرأة في الخدمة العامة لا تمثل سوى 22 في المائة من العاملين الموزعين كالآتي:
    Malheureusement ces cas ne représentent que la partie émergée de l'iceberg, les victimes ne s'adressant que rarement aux autorités chargées de faire respecter les lois. UN والمؤسف أن هذه الدعاوى لا تمثل سوى قمة جبل الجليد، حيث إن الجرائم لا تبلغ عادة لسلطات إنفاذ القوانين.
    Si les femmes représentent 41 % des créateurs d'exploitation, leurs projets ne représentent que 22 % des installations aidées. UN إذا كانت النساء يشكلن 41 في المائة من منشئي المزارع، فإن مشاريعهن لا تمثل سوى 22 في المائة من المنشآت المدعومة.
    Toutefois, il est urgent que la communauté internationale étudie sérieusement le problème posé par la médiocre part des échanges internationaux qui échoit aux pays en développement, compte particulièrement tenu du fait que les pays en développement autres que ceux d’Asie ne représentent que 8 % des exportations mondiales. Il faut s’attacher à promouvoir davantage d’échanges entre pays en développement. UN ومع ذلك فَثَمة حاجة عاجلة لكي يعالج المجتمع الدولي ضآلة حصة البلدان النامية في التجارة الدولية وخاصة في ضوء حقيقة أن البلدان النامية من خارج أسيا لا تشكل سوى 8 في المائة من صادرات العالم وينبغي إيلاء الاهتمام كذلك لتعزيز المزيد من التبادل التجاري بين البلدان النامية.
    Toutefois, seuls 3 % des timorais employés au Département de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement sont des femmes et elles ne représentent que 17 % du nombre total d'employés du Ministère de la justice. UN بيد أن نسبة 3 في المائة تماما من التيموريين المستخدمين في إدارة المياه والتصحاح من النساء ولم يمثلن سوى نسبة 17 في المائة من مجموع عدد الموظفين في وزارة العدل.
    Les femmes n'y représentent que 27,17 % des effectifs. UN فالمرأة لا تمثل إلا 27.17 في المائة من العاملين بها.
    Les secteurs où les postes réservés aux femmes ont été le moins bien pourvus sont les entreprises du secteur public où les femmes ne représentent que 5 % des effectifs. UN وكــان أسوأ أداء من نصيب شركــات القطاع العام من حيث تنفيــذ حصة المرأة حيث أن النساء لا يشكلن سوى ٥ في المائة من عدد موظفيها.
    Au nombre de 4 200, ils ne représentent que 2 % des 215 000 qui ont été intégrés dans la fonction publique de la République fédérale d'Allemagne. UN وبلغ عددهم ٠٠٢ ٤ مدرس وهم لا يمثلون سوى ٢ في المائة من العدد البالغ ٠٠٠ ٥١٢ مدرس الذين أدخلوا الخدمة العامة في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Par exemple, si les locataires ne représentent que 36 % de l'ensemble des ménages au Canada, ils constituent 62 % des ménages du quintile dont le revenu est le plus bas. UN فمثلاً، على الرغم من أن المستأجرين لا يشكلون سوى ٦٣ في المائة من بين جميع اﻷسر المعيشية في كندا، فإنهم يكوّنون ٢٦ في المائة من جميع اﻷسر المعيشية المندرجة في نطاق الخُمس اﻷدنى للدخل.
    Cela dit, elles ne représentent que 28 % des 7,1 millions de personnes qui ont besoin de ce type de traitement. UN بيد أن هذا لا يمثل سوى 28 في المائة من 7.1 مليون شخص بحاجة إلى هذا العلاج.
    Au cours de la décennie écoulée, les catastrophes naturelles ont coûté à la communauté internationale, environ 87 milliards de dollars par an. Cependant, les contributions à la prévention des catastrophes ne représentent que 2% de la totalité de l'aide d'urgence fournie par les pays donateurs. UN فلقد كلفت الكوارث التي وقعت على مدار العقد الماضي العالم ما متوسطه ٨٧ بليون دولار في السنة؛ ومع ذلك فإن المساهمات التي قدمت للحد من الكوارث لم تتجاوز نسبة ٢ في المائة مجموع المعونة الغوثية التي قدمتها البلدان المانحة.
    Le budget intégral pour ces activités est néanmoins toujours présenté à l’Assemblée générale pour examen et approbation, mais les montants demandés pour l’exercice biennal 2000-2001 ne représentent que la part des dépenses incombant à l’ONU. UN ولا تزال الميزانيات الكاملة الخاصة بتلك اﻷنشطة معروضة على الجمعية العامة للنظر فيها والموافقة عليها، غير أن الاعتمادات المطلوبة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ لا تتصل سوى بحصة اﻷمم المتحدة.
    Par exemple, les inscriptions en 7e ne représentent que 52,04 % des inscriptions en 12e en ce qui concerne les filles. UN وعلى سبيل المثال، فإن رقم القيد في الصف الخامس كنسبة مئوية من رقم القيد في الفصل اﻷول لا يبلغ سوى ٥٢,٠٤ في المائة للبنات.
    Pourtant, on estime qu'elles ne représentent que 20 % du volume total de drogue qui traverse la frontière illégalement. UN ورغم ذلك فإن من المقدر أن هذه النسبة لا تشكل إلا 20 في المائة من المخدرات التي يتم تهريبها عبر الحدود الإيرانية.
    Les hommes représentent 68 % des candidats inscrits soit deux fois plus que les femmes qui ne représentent que 32 %. UN وتبلغ نسبة الذكور من الطلاب المسجلين 68 في المائة، أي ضعفي الإناث اللاتي لا تزيد نسبتهن عن 32 في المائة.
    2) Sur l'ensemble de la population active en 1991, les femmes ne représentent que 10,3 %. UN ٢ - ولا تمثل المرأة سوى ٣,٠١ في المائة من السكان الناشطين في عام ١٩٩١.
    Les Émirats arabes unis et Oman ont rouvert leur marché aux importations de viande et de bétail en provenance de Somalie, mais ces deux marchés ne représentent que 3 % des exportation totales. UN وقد أعادت الإمارات العربية المتحدة وعمان فتح أسواقهما لكل من اللحم والماشية من الصومال، غير أن هاتين السوقين لا تمثلان سوى 3 في المائة من مجموع الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more