"représentent un risque" - Translation from French to Arabic

    • يشكل خطرا
        
    • تشكل خطراً
        
    • يشكلون خطرا
        
    • تمثل خطرا
        
    Dans la plupart des cas, les changements représentent un risque d'augmentation des coûts et de retard dans la livraison du chantier. UN وارتفاع عدد التغييرات يشكل خطرا نظرا لاحتمال زيادة التكاليف والتأخر في إنجاز المشروع.
    Il faut souligner en outre que les activités aériennes des deux parties représentent un risque considérable pour les patrouilles héliportées de la FINUL au-dessus de la Ligne bleue. UN وينبغي أيضا التأكيد على أن قيام كلا الجانبين بأي نشاط جوي قد يشكل خطرا كبيرا على الطائرات العمودية للقوة المؤقتة، التي تقوم بأعمال الدوريات على طول الخط الأزرق.
    2. Demande à tous les États intéressés de déterminer le volume et la nature de leurs stocks excédentaires de munitions classiques et d'établir s'ils représentent un risque pour la sécurité, comment ils seront détruits, le cas échéant, et si une assistance extérieure est nécessaire pour éliminer ce risque; UN 2 - تناشد جميع الدول المهتمة أن تحدد حجم فائض مخزوناتها من الذخيرة التقليدية وطبيعته وما إذا كان يشكل خطرا على الأمن وأن تحدد وسائل تدميره، إذا رأت ذلك مناسبا، وما إذا كانت في حاجة إلى مساعدة خارجية لإزالة هذا الخطر؛
    Le détachement britannique d'élimination des munitions explosives cantonné en permanence sur ces îles surveille régulièrement les champs de mines et détruit les engins qui représentent un risque humanitaire. UN وللمملكة المتحدة مفرزة للتخلص من الذخائر المتفجرة متمركزة في الجزيرة بشكل دائم وتقوم بصورة منتظمة بمراقبة حقول الألغام وتدمير الألغام التي قد تشكل خطراً على البشر.
    Une grande partie de la population locale, particulièrement dans le Puntland, a le sentiment que les personnes déplacées des régions sud et centre de la Somalie représentent un risque pour la sécurité, ce qui reste également très préoccupant. UN كما أن الفكرة الشائعة بين كثير من السكان المحليين، ولا سيما في بونتلاند، بأن المشردين داخليا القادمين من جنوب ووسط الصومال يشكلون خطرا أمنيا، كانت أيضا من دواعي القلق الكبرى.
    Les armes nucléaires représentent un risque constant pour l'humanité. UN إن الأسلحة النووية تمثل خطرا مستمرا على الجنس البشري.
    2. Demande à tous les États intéressés de déterminer le volume et la nature de leurs stocks excédentaires de munitions classiques et d'établir s'ils représentent un risque pour la sécurité, comment ils seront détruits, le cas échéant, et si une assistance extérieure est nécessaire pour éliminer ce risque; UN 2 - تناشد جميع الدول المهتمة أن تحدد حجم فائض مخزوناتها من الذخيرة التقليدية وطبيعته وما إذا كان يشكل خطرا على الأمن وأن تحدد وسائل تدميره، إذا رأت ذلك مناسبا، وما إذا كانت في حاجة إلى مساعدة خارجية لإزالة هذا الخطر؛
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale a demandé instamment à chaque État intéressé de déterminer le volume et la nature de ses stocks excédentaires de munitions classiques, s'ils représentent un risque pour la sécurité, comment ils seront détruits, le cas échéant, et si une assistance extérieure est nécessaire pour éliminer ce risque. UN 2 - كما ناشدت الجمعية العامة جميع الدول المهتمة أن تقوم بتحديد حجم الفائض من مخزوناتها من الذخيرة التقليدية وطبيعته وما إذا كان يشكل خطرا على الأمن و، إذا رأت ذلك مناسبا، وسائل تدميره، وما إذا كانت في حاجة إلى مساعدة خارجية لإزالة هذا الخطر.
    2. Demande à tous les États intéressés de déterminer le volume et la nature de leurs stocks excédentaires de munitions classiques et d'établir s'ils représentent un risque pour la sécurité, comment ils seront détruits, le cas échéant, et si une assistance extérieure est nécessaire pour éliminer ce risque; UN 2 - تناشد جميع الدول المهتمة أن تحدد حجم فائض مخزوناتها من الذخيرة التقليدية وطبيعته وما إذا كان يشكل خطرا على الأمن وأن تحدد وسائل تدميره، إذا رأت ذلك مناسبا، وما إذا كانت في حاجة إلى مساعدة خارجية لإزالة هذا الخطر؛
    2. Demande à tous les États intéressés de déterminer le volume et la nature de leurs stocks excédentaires de munitions classiques et d'établir s'ils représentent un risque pour la sécurité, comment ils seront détruits, le cas échéant, et si une assistance extérieure est nécessaire pour éliminer ce risque ; UN 2 - تناشد جميع الدول المهتمة أن تحدد حجم فائض مخزوناتها من الذخيرة التقليدية وطبيعته وما إذا كان يشكل خطرا على الأمن وأن تحدد وسائل تدميره، إذا رأت ذلك مناسبا، وما إذا كانت في حاجة إلى مساعدة خارجية لإزالة هذا الخطر؛
    2. Demande instamment à tous les États intéressés de déterminer le volume et la nature de leurs stocks excédentaires de munitions classiques et d'établir s'ils représentent un risque pour la sécurité, comment ils seront détruits, le cas échéant, et si une assistance extérieure est nécessaire pour éliminer ce risque; UN 2 - تناشد جميع الدول المهتمة أن تحدد حجم فائض مخزوناتها من الذخيرة التقليدية وطبيعته وما إذا كان يشكل خطرا على الأمن وأن تحدد وسائل تدميره، إذا رأت ذلك مناسبا، وما إذا كانت في حاجة إلى مساعدة خارجية لإزالة هذا الخطر؛
    2. Demande instamment à chaque État intéressé de déterminer le volume et la nature de ses stocks excédentaires de munitions classiques, s'ils représentent un risque pour la sécurité, comment ils seront détruits, le cas échéant, et si une assistance extérieure est nécessaire pour éliminer ce risque ; UN 2 - تناشد جميع الدول المهتمة أن تقوم بتحديد حجم الفائض من مخزوناتها من الذخيرة التقليدية وطبيعته وما إذا كان يشكل خطرا على الأمن، إذا رأت ذلك مناسبا، ووسائل تدميره، وما إذا كانت في حاجة إلى مساعدة خارجية لإزالة هذا الخطر؛
    2. Demande instamment à chaque État intéressé de déterminer le volume et la nature de ses stocks excédentaires de munitions classiques, s'ils représentent un risque pour la sécurité, comment ils seront détruits, le cas échéant, et si une assistance extérieure est nécessaire pour éliminer ce risque; UN 2 - تناشد جميع الدول المهتمة أن تقوم بتحديد حجم الفائض من مخزوناتها من الذخيرة التقليدية وطبيعته وما إذا كان يشكل خطرا على الأمن، إذا رأت ذلك مناسبا، ووسائل تدميره، وما إذا كانت في حاجة إلى مساعدة خارجية لإزالة هذا الخطر؛
    2. Demande instamment à chaque État intéressé de déterminer le volume et la nature de ses stocks excédentaires de munitions classiques, s'ils représentent un risque pour la sécurité, comment ils seront détruits, le cas échéant, et si une assistance extérieure est nécessaire pour éliminer ce risque ; UN 2 - تناشد جميع الدول المهتمة أن تقوم بتحديد حجم الفائض من مخزوناتها من الذخيرة التقليدية وطبيعته وما إذا كان يشكل خطرا على الأمن، إذا رأت ذلك مناسبا، ووسائل تدميره، وما إذا كانت في حاجة إلى مساعدة خارجية لإزالة هذا الخطر؛
    2. Demande instamment à chaque État intéressé de déterminer le volume et la nature de ses stocks excédentaires de munitions classiques, s'ils représentent un risque pour la sécurité, comment ils seront détruits, le cas échéant, et si une assistance extérieure est nécessaire pour éliminer ce risque; UN 2 - تناشد جميع الدول المهتمة أن تقوم بتحديد حجم الفائض من مخزوناتها من الذخيرة التقليدية وطبيعته وما إذا كان يشكل خطرا على الأمن، إذا رأت ذلك مناسبا، ووسائل تدميره، وما إذا كانت في حاجة إلى مساعدة خارجية لإزالة هذا الخطر؛
    2. Demande instamment à chaque État intéressé de déterminer le volume et la nature de ses stocks excédentaires de munitions classiques, s'ils représentent un risque pour la sécurité, comment ils seront détruits, le cas échéant, et si une assistance extérieure est nécessaire pour éliminer ce risque; UN 2 - تناشد جميع الدول المهتمة أن تقوم بتحديد حجم الفائض من مخزوناتها من الذخيرة التقليدية وطبيعته وما إذا كان يشكل خطرا على الأمن، وإذا رأت ذلك مناسبا، وسائل تدميره، وما إذا كانت في حاجة إلى مساعدة خارجية لإزالة هذا الخطر؛
    La Suisse estime que les armes nucléaires, loin de contribuer à la sécurité internationale, représentent un risque grave pour la sécurité internationale et humaine. UN 7 - وترى سويسرا أن الأسلحة النووية لا تسهم في استتباب الأمن الدولي، بل تشكل خطراً جسيماً على الأمن الدولي والأمن البشري كليهما.
    Selon les allégations de l'auteur, les autorités auraient mis sa vie et sa santé gravement en péril en l'affectant à un centre pénitentiaire et en l'obligeant à accepter un traitement en ambulatoire qui nécessite de fréquents trajets en ambulance, tous déplacements qui représentent un risque grave pour sa vie et sa santé. UN ووفقاً لادعاءات صاحب البلاغ، فإن السلطات قد عرّضت حياته وصحته لخطر كبير عندما أبقته في مركز سجني وأجبرته على قبول العلاج كمريض خارجي وهو الأمر الذي يقتضي عمليات نقل متكررة بسيارة الإسعاف تشكل خطراً كبيراً على حياته وصحته.
    c) De remédier aux obstacles que rencontrent les femmes dans l'accès aux soins de santé, obstacles tenant notamment aux normes socioculturelles, qui représentent un risque pour les femmes; UN (ج) التطرق للعقبات التي تحول دون وصول المرأة إلى الرعاية الصحية، بما في ذلك القواعد الاجتماعية - الثقافية التي تشكل خطراً على المرأة؛
    Plus de 1 300 étudiants sont empêchés de fréquenter les universités et les établissements palestiniens d'enseignement supérieur de Cisjordanie parce qu'Israël considère qu'ils représentent un risque pour sa sécurité. UN ويمنع أكثر من 300 1 طالب من غزة من الدراسة في الجامعات والمؤسسات الفلسطينية للتعليم العالي في الضفة الغربية لأن إسرائيل تعتبر أنهم يشكلون خطرا أمنيا.
    Les autorités sanitaires accordent depuis longtemps une attention prioritaire aux préoccupations liées à des problèmes de santé préexistants et non traités, comme les maladies infectieuses et transmissibles, car les migrants représentent un risque sanitaire potentiel pour les populations d'accueil. UN وكانت الاهتمامات المتعلقة بالأوضاع القائمة بالفعل ولم تتم معالجتها مثل الأمراض المعدية والسارية تحظـى بالأولوية منذ مدة طويلة في الأوساط الصحية نظرا لأن المهاجرين يشكلون خطرا صحيا محتملا على السكان الذين يستضيفونهم.
    Après la désintégration de l'ex-Yougoslavie, les ambitions au service d'une grande Serbie, le génocide et le nettoyage ethnique infligés aux Bosniaques musulmans, représentent un risque d'extension des conflits aux pays avoisinants. UN فبعد تفكك يوغوسلافيا السابقة أصبحت طموحات تحقيق صربيا العظمى والمذابح الجماعية وعمليات التطهير العرقي الواقعة على البوسنيين المسلمين تمثل خطرا يهدد بامتداد الصراعات إلى البلدان المجاورة.
    Dès lors, elle sélectionne à des fins de contrôle les passagers, les cargaisons, les moyens de transport et les colis postaux qui représentent un risque réel ou potentiel, garantissant ainsi la sécurité et la rapidité du flux commercial et touristique légitime, tout en évitant les atteintes à la sécurité nationale. UN وهكذا، تُفرض الرقابة على مجموعة منتقاة من المسافرين والشحنات ووسائل النقل والطرود البريدية التي تمثل خطرا حقيقيا أو محتملا، مما يكفل أمن وسرعة التدفق المشروع للتجارة والسياحة، ويحول دون أي إضرار بالأمن الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more