Représentation internationale : la femme a le droit et la possibilité de représenter l'État sur le plan international. | UN | التمثيل على الصعيد الدولي: للمرأة حق تمثيل الدولة على الصعيد الدولي وهي تتمتع بإمكانية القيام بذلك. |
58. La Procurature générale a pour autre fonction de représenter l'État dans les affaires civiles et pénales. | UN | 58- والدور الآخر المكتب المدعي العام هو تمثيل الدولة في الإجراءات المدنية والجنائية على السواء. |
L'Attorney General est chargé, entre autres choses, de représenter l'État dans toutes les procédures civiles auxquelles l'État est partie. | UN | وهو يكلَّف بجملة أمور من بينها تمثيل الدولة في كافة الدعاوى المدنية التي تكون الدولة طرفاً فيها. |
Après une longue attente, un agent a enfin été nommé pour représenter l'État dans les affaires portées devant la Chambre. | UN | وبعد تأخير طويل، عُين أخيرا وكيل لتمثيل الدولة في المرافعات أمام الدائرة. |
De plus, le terme < < non validité > > pourrait prêter à confusion en faisant penser au cas où une réserve a été formulée par un agent non autorisé à représenter l'État à cet effet. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مصطلح " عدم صحة " لا يمكن الخلط بينه وبين الحالة التي يبدي فيها مسؤول غير مرخص له بتمثيل الدولة لهذا الغرض تحفظا ما. |
représenter l'État aux conférences et autres manifestations régionales et internationales en rapport avec les questions relatives aux des personnes handicapées et aux personnes âgées; | UN | المشاركة في تمثيل الدولة في المؤتمرات والفعاليات الإقليمية والدولية ذات الصلة بقضايا الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين؛ |
représenter l'État à l'intérieur et à l'extérieur du pays dans toutes les relations internationales; | UN | تمثيل الدولة في الداخل وتجاه الدول الأخرى في جميع العلاقات الدولية؛ |
- Par une personne compétente pour représenter l'État ou l'organisation internationale formulant la réserve en matière d'expression du consentement à être lié par un traité; et | UN | - شخص له صلاحية تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية المبدية للتحفظ في معرض التعبير عن الرضا بالارتباط بمعاهدة؛ |
À Madagascar, les femmes ont la possibilité au même titre que les hommes de représenter l'État au niveau des instances internationales. | UN | 2 - للمرأة في مدغشقر، كما للرجل، إمكانية تمثيل الدولة على مستوى الهيئات الدولية. |
a) représenter l'État et les personnes juridiquement incapables et absentes; | UN | (أ) تمثيل الدولة والأشخاص غير القادرين قانونياً والأشخاص المختفين؛ |
a) représenter l'État dans les affaires de quelque nature que ce soit, instruites ou devant être instruites par les tribunaux de justice; | UN | (أ) تمثيل الدولة في جميع المسائل المعروضة على المحاكم أو التي ستُعرض على المحاكم؛ |
De plus, le terme < < invalide > > fait songer à une autre situation dans laquelle une réserve est < < invalide > > , par exemple lorsqu'elle est formulée par un agent qui n'est pas autorisé à représenter l'État à cette fin. | UN | وعلاوة على ذلك فإن مصطلح " باطل " يمكن أن يختلط بحالة يكون فيها هناك تحفظ " باطل " ، كذلك الذي يبديه مسؤول غير مخوّل سلطة تمثيل الدولة لهذا الغرض. |
Le Dictionnaire de droit international public le définit comme une < < personne, groupe ou institution par laquelle un sujet de droit international remplit certaines fonctions > > , terme < < appliqué parfois de manière plus restreinte aux fonctionnaires susceptibles de représenter l'État, exprimer sa volonté dans les relations internationales. | UN | ويعرِّف قاموس Dictionnaire de droit international public مصطلح " organe " بأنه " شخص أو مجموعة أو مؤسسة يؤدي من خلالها شخصٌ من أشخاص القانون الدولي وظائف معينة " ، وبأنه " يسري، أحياناً بطريقة أكثر محدودية، على المسؤولين الذين يجوز لهم تمثيل الدولة والتعبير عن إرادتها في العلاقات الدولية. |
Par conséquent, il faut déterminer au cas par cas quels sont les individus ayant la qualité de < < représentants de l'État > > aux fins de l'immunité ratione materiae, en appliquant les critères énoncés dans la définition qui permettent de conclure à l'existence d'un lien spécifique entre l'État et le représentant − à savoir, représenter l'État ou exercer des fonctions de l'État. | UN | وبناء على ذلك، سيتحتم تحديد الأفراد الذين يمكن وصفهم ب " مسؤولي الدول " لأغراض الحصانة الموضوعية على أساس كل حالة على حدة، وذلك بتطبيق المعايير الواردة في التعريف للاستعانة بها في إثبات الصلة المحددة بين الدولة والمسؤول، أي تمثيل الدولة أو ممارسة وظائف الدولة. |
Les pays voudront peut-être aussi convenir, conformément à leurs législations nationales, de représenter l’État requérant ou d’agir en son nom à l’application des procédures judiciaires nécessaires à l’obtention desdites ordonnances.» | UN | وقد ترغب البلدان أيضا في الاتفاق، وفقا للتشريعات الوطنية، على تمثيل الدولة الطالبة أو العمل نيابة عنها أو لمصلحتها في اﻹجراءات القانونية اللازمة لتأمين تلك اﻷوامر " . |
Les pays voudront peut-être aussi convenir, conformément à leurs législations nationales, de représenter l’État requérant ou d’agir en son nom à l’application des procédures judiciaires nécessaires à l’obtention desdites ordonnances.” | UN | وقد ترغب البلدان أيضا في الاتفاق، وفقا للتشريعات الوطنية، على تمثيل الدولة الطالبة أو العمل نيابة عنها أو لمصلحتها في اﻹجراءات القانونية اللازمة لتأمين تلك اﻷوامر " . |
Les représentants des États étaient généralement des fonctionnaires au sens strict du terme, mais il pouvait aussi s'agir de personnes ayant un statut différent, de personnes à qui étaient conférés des pouvoirs implicites pour représenter l'État dans un domaine spécifique des relations internationales, comme par exemple les commissaires spéciaux, les conseillers et les ambassadeurs spéciaux. | UN | وممثلو الدول في الغالب موظفون بأتمّ معنى الكلمة، ولكن من الجائز أيضاً أن يكونوا أفراداً بمركز مختلف، وأشخاصاً بصلاحيات ضمنية مخولة لتمثيل الدولة في مجال محدد من العلاقات الدولية، مثل المفوضين الخاصين والمستشارين والسفراء الخاصين. |
En général, les déclarations contenant des promesses sont formulées elles aussi par des personnes habilitées à représenter l'État dans ses relations extérieures, c'estàdire le chef d'État ou de gouvernement ou le ministre des affaires étrangères. | UN | 219 - وبوجه عام، يقوم أيضا بصياغة الإعلانات التي تتضمن وعودا أشخاص معروفون بأهليتهم لتمثيل الدولة في علاقاتها الخارجية، أي رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية. |
Grâce à cette formation, les femmes sont désormais dotées des compétences nécessaires pour représenter l'État à l'étranger. Ainsi, elles sont présentes dans plusieurs organisations régionales et internationales, notamment aux postes suivants: | UN | 34 - وعلى إثر ذلك أصبحت المرأة الإماراتية مؤهلة لتمثيل الدولة في الخارج؛ إذ تشير المعلومات إلى أن المرأة الإماراتية تمثل الدولة في عدد من المنظمات الإقليمية والدولية على النحو التالي: |
Quelquesunes de ces déclarations ont été faites par des personnes autorisées à représenter l'État sur le plan international (ministres des affaires étrangères, ambassadeurs, chefs de délégation, etc.) et posent des questions difficiles quant à la portée de leurs effets. | UN | فبعض هذه الإعلانات صدرت عن أشخاص مخوّل لهم بتمثيل الدولة على الصعيد الدولي (وزراء الخارجية، وسفراء، ورؤساء الوفود، إلخ.) وتثير قضايا عويصة من حيث مدى الآثار التي تتسبب فيها. |
a) représenter l'État, les personnes incapables juridiquement et les personnes disparues (art. 3, par. 1 a)); | UN | (أ) أن يمثل الدولة والأشخاص غير القادرين قانونياً والأشخاص المفقودين (3-أ)؛ |