"représenter les intérêts de" - Translation from French to Arabic

    • تمثيل مصالح
        
    • تمثل مصالح
        
    • يمثل مصالح
        
    • لتمثيل مصالح
        
    • ليمثل مصالح
        
    • وتمثيل مصالح
        
    En vertu du paragraphe 6 de ladite loi, il est possible de créer une organisation chargée spécifiquement de représenter les intérêts de la République tchèque. UN وتنص الفقرة 6 من القانون على أنه من الممكن إنشاء منظمة خاصة من أجل تمثيل مصالح الجمهورية التشيكية.
    Ce nombre reflètera la capacité du Conseil de sécurité aujourd'hui à représenter les intérêts de l'ensemble des États Membres dans le cadre du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN والعدد سيعبر عن مدى قدرة مجلس الأمن اليوم على تمثيل مصالح الدول الأعضاء كافة في ضمان صون السلم والأمن الدوليين.
    En vertu du paragraphe 6 de ladite loi, il est possible de créer une organisation chargée spécifiquement de représenter les intérêts de la République tchèque. UN وتنص الفقرة 6 من القانون على أنه يجوز تأسيس منظمة خاصة من أجل تمثيل مصالح الجمهورية التشيكية.
    Nous sommes d'avis que l'ONU doit représenter les intérêts de tous les pays de façon égale, et pas seulement ceux de quelques privilégiés. UN ونرى أنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تمثل مصالح جميع البلدان بالتساوي، وليس مصالح بلدان قليلة محظية فحسب.
    Ce conseil n'est pas en mesure de représenter les intérêts de la population serbe, puisqu'il ne compte aucun représentant légal des Serbes du Kosovo-Metohija. UN وحيث أنه لا يوجد أي ممثلين قانونيين لصرب كوسوفو وميتوهيا في المجلس، فإنه لا يمكن أن يمثل مصالح السكان العرب.
    Cela signifie que quoi qu'ait fait M. Balaguer pour représenter les intérêts de sa fille devant les tribunaux espagnols, les considérations qui figurent au paragraphe 6.1 ci-dessus sont valables. UN وهذا يعني أن الفقرة ٦-٢ أعلاه سارية بغض النظر عما فعله السيد بالاغوار لتمثيل مصالح ابنته أمام المحاكم الاسبانية.
    Français Page Le Conseil note avec satisfaction que M. Ibrahim Rugova, dirigeant de la communauté albanaise kosovare, a annoncé la mise en place d'une équipe de négociation chargée de représenter les intérêts de la communauté albanaise kosovare. UN وفي هذا الصدد، يرحب مجلس اﻷمن بقوة بما أعلنه د. إبراهيم روغوفا زعيم الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو من تشكيل فريق للتفاوض ليمثل مصالح الطائفة اﻷلبانية بكوسوفو.
    Dans ses relations extérieures, il a accordé un rang de priorité plus élevé à la promotion de la coordination entre les organes de l'ONU tout en continuant de représenter les intérêts de la Convention lors de diverses réunions intergouvernementales. UN وأولى أولوية أعلى، لتعزيز التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة، علاوة على الاستمرار في تمثيل مصالح اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في الاجتماعات الحكومية الدولية المختلفة.
    L'Ukraine a officiellement notifié la CEI qu'elle ne reconnaissait pas la compétence de la présidence de la CEI pour représenter les intérêts de la Communauté dans ses contacts avec les organisations internationales. UN وقد أبلغت أوكرانيا الرابطة رسميا بأنها لا تعترف باختصاص رئاسة الرابطة في تمثيل مصالح الرابطة في الاتصال بالمنظمات الدولية.
    Compte tenu du peu d'inclination des mouvements armés à prendre part pleinement au processus et de leur incapacité de représenter les intérêts de tous les Darfouriens, les efforts de médiation ont aussi été axés sur le renforcement de la participation de la société civile. UN ونظراً لعدم استعداد الحركات المسلحة للمشاركة الكاملة في عملية السلام، وافتقارها إلى القدرة على تمثيل مصالح جميع سكان دارفور، ركز أيضاً فريق الوساطة على تعزيز مشاركة المجتمع المدني في هذه العملية.
    De plus, dans la formule proposée par le projet de résolution en instance, les États Membres ne seraient pas vraiment en mesure de représenter les intérêts de leur région au Conseil. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن الصيغة المقترحة في مشروع القرار قيد المناقشة أن تقضي على احتمال أن تتمكن حقا دولة عضو من تمثيل مصالح منطقتها في المجلس.
    Cette loi prévoit en particulier que les organisations d'employeurs doivent représenter les intérêts de leurs membres dans leurs relations avec les syndicats et les instances publiques et municipales. UN وبموجب هذا القانون تكون مهمة منظمات أصحاب العمل تمثيل مصالح أعضائها في علاقاتها مع النقابات ومع المؤسسات الحكومية والبلدية.
    65. Une autre difficulté tient à l'aptitude des ONG à représenter les intérêts de ceux qui vivent dans la pauvreté. UN 65- وتكمن مشكلة أخرى في مدى قدرة المنظمات غير الحكومية على تمثيل مصالح من يعيشون في الفقر.
    Nous sommes également ici pour renforcer encore plus avant l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'organe capable de représenter les intérêts de tous les pays et de garantir la vigueur du droit international. UN وأتينا أيضا لزيادة تعزيز الأمم المتحدة بوصفها هيئة مناسبة لأن تمثل مصالح جميع البلدان ولضمان فعالية القانون الدولي.
    3. Elle a le droit de siéger à la Commission de la Junta de Pobladores pour défendre et représenter les intérêts de la collectivité; UN ٣ - يحق لها أن تكون عضوا في لجنة المجالس المحلية وفي أن تمثل مصالح مجتمعها المحلي.
    Après tout, l'ONU est une Organisation qui, de par sa nature, ses principes et ses objectifs, se situe au-delà de tous les intérêts individuels ou nationaux, pour représenter les intérêts de tous. UN وعلى كل فإن اﻷمم المتحدة منظمة تسمو، بسبب طابعها نفسه، ومبادئها وأهدافها، فوق جميع المصالح الفردية أو الوطنية لكي تمثل مصالح الجميع.
    Un médiateur peut représenter les intérêts de la population en menant des enquêtes et en traitant les plaintes pour mauvaise gestion ou violation de droits. UN ويمكن لأمين مظالم أن يمثل مصالح السكان وذلك بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بسوء الإدارة أو انتهاكات الحقوق ومعالجتها.
    Le directeur commercial de l'entreprise britannique, un certain M. Calverly, prétendait représenter les intérêts de plusieurs États de l'Afrique centrale, en particulier du Rwanda. UN وادعى المدير التجاري للشركة البريطانية، وهو شخص يدعى بول كالفرلي، أنه يمثل مصالح عدة دول من وسط أفريقيا، ولا سيما رواندا.
    Comme ces dernières présentent une grande diversité d'ordre géographique et fonctionnel, elles ont moins d'influence séparément que lorsqu'elles s'unissent et parlent d'une seule voix pour représenter les intérêts de leurs membres visàvis des pouvoirs publics. UN ونظراً لتنوع هذه المنظمات في الغالب من الناحتين الجغرافية والوظيفية، فإنها تمارس سلطة أقل عند تجمعها وتحدثها بصوت واحد يمثل مصالح أعضائها إزاء الحكومة.
    Cela signifie que celui qui aura été choisi pour représenter les intérêts de la communauté internationale sera privé de tout droit d'initiative, alors que ce même droit sera accordé au Conseil de sécurité, organe éminemment politique. UN وهذا يعني أن من سيقع عليه الاختيار لتمثيل مصالح المجتمع الدولي سيُحرم من كل حق في المبادرة، في حين يخول هذا الحق ذاته الى مجلس اﻷمن، وهو هيئة ذات طابع سياسي واضح.
    Depuis la reprise du procès, l'accusé participe activement aux débats, le conseil qui lui a été commis en qualité de conseil d'appoint se tenant prêt à intervenir en tout temps pour représenter les intérêts de l'accusé si la Chambre l'estime nécessaire. UN وفي أعقاب استئناف المحاكمة، أصبح المتهم يشارك بنشاط في الإجراءات، مع اعتبار محامي الدفاع المعين محاميا احتياطيا يمكن أن يتدخل في أي مرحلة لتمثيل مصالح المتهم، إن ارتأت الدائرة الابتدائية ذلك ضروريا.
    Le Conseil note avec satisfaction que M. Ibrahim Rugova, dirigeant de la communauté albanaise kosovare, a annoncé la mise en place d’une équipe de négociation chargée de représenter les intérêts de la communauté albanaise kosovare. UN " وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بقوة بما أعلنه د. إبراهيم روغوفــا زعيــم الطائفــة اﻷلبانية في كوسوفو من تشكيل فريق للتفاوض ليمثل مصالح الطائفة اﻷلبانية بكوسوفو.
    c) Instruire les dossiers disciplinaires et représenter les intérêts de l'Organisation dans les affaires de faute professionnelle commise par les fonctionnaires; UN (ج) تجهيز القضايا التأديبية وتمثيل مصالح المنظمة في القضايا المتعلقة بحالات سوء السلوك من جانب الموظفين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more