"représenter leur" - Translation from French to Arabic

    • لتمثيل
        
    • دون تمثيل
        
    Toutefois, seuls les matais (chefs) étaient éligibles pour représenter leur communauté. UN إلا أنه لا يحق إلا لمن يحمل لقب الماتاي الترشح لتمثيل دائرته.
    les hommes, de représenter leur gouvernement à l'échelon international et de participer aux travaux des organisations internationales UN فرص مكافئة لفرص الرجال لتمثيل الحكومة على الصعيد الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية
    Les négociateurs démontraient qu'ils avaient qualité pour représenter leur client salarié ou employeur et cette qualité était reconnue par l'autre partie. UN أقرت سلطة وكلاء التفاوض لتمثيل عملائهم من بين العمال أو أصحاب العمل، واعترف بهذه السلطة من قبل الطرف الآخر.
    On a également noté que c'est dans le secteur privé que relativement peu de femmes ont eu la possibilité de représenter leur pays. UN ولوحظ أيضاً أن القطاع الخاص وفّر لعدد قليل نسبياً من النساء الفرصة لتمثيل البلد.
    Si les femmes calédoniennes n'ont pas d'obstacles légaux à y représenter leur pays, elles ne sont pas systématiquement conviées à ces événements internationaux. UN وإذا لم تكن هناك موانع قانونية تحول دون تمثيل الكاليدونيات لبلدهن في هذه المنظمات، فإن دعوتهن إلى هذه الفعاليات الدولية لا تتم بانتظام.
    L'article 8 énonce la nécessité de garantir aux femmes la possibilité de représenter leur gouvernement à l'échelon international et de participer au travail des organisations internationales. UN تدعو هذه المادة إلى ضرورة فتح المجال أمام المرأة لتمثيل حكومتها على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية.
    Chapitre 5 Les articles 7 et 8 de la Convention s'appliquent tous deux à la situation des femmes dans la vie politique et la vie publique, y compris les possibilités qui leur sont offertes de représenter leur gouvernement aux niveaux national et international. UN تتعلق كلتا المادتين 7 و 8 من الاتفاقية بوضع المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، بما في ذلك الفرص المتاحة لها لتمثيل حكومتها على الصعيدين الوطني والدولي.
    L’article 8 demande aux États Parties de faire en sorte que les femmes aient la possibilité, dans des conditions d’égalité avec les hommes, de représenter leur gouvernement à l’échelon international et de participer aux travaux des organisations internationales. UN وتدعو المادة ٨ الدول اﻷطراف إلى كفالة تكافؤ الفرص للنساء لتمثيل حكوماتهن على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية.
    Rares étaient les occasions qui s’offraient aux hommes et aux femmes, sur un pied d’égalité, de représenter leur gouvernement dans les instances internationales et de participer aux travaux des organisations internationales, des organismes intergouvernementaux et des organes d’experts. UN ٢٧٨ - ومضت الممثلة قائلة إنه لا تزال هناك فرص قليلة للنساء والرجال، على قدم المساواة، لتمثيل الحكومات على الصعيد الدولي وللمشاركة في أعمال المنظمات الدولية والهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء.
    Si rien n'indique que des femmes se soient vu refuser le droit de représenter leur pays en raison de leur sexe, la possibilité de représenter leur pays ou de participer aux travaux d'organisations internationales n'en est pas moins très limitée. UN ورغم أنه لا توجد أي سجلات تظهر أن المرأة محرومة من التمثيل على أساس جنسها، فإن الفرصة المتاحة لها لتمثيل بلدها أو للمشاركة في عمل المنظمات الدولية محدودة جدا.
    Article 8: Possibilité pour les femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de représenter leur gouvernement à l'échelon UN المادة 8 - فرص مكافئة لفرص الرجال لتمثيل الحكومة على الصعيد الدولي
    Bien que le Bhoutan n'ait pris à cet égard aucune mesure législative particulière, il est favorable à ce que les femmes aient la possibilité de représenter leur gouvernement à l'échelon international et de participer aux travaux des organisations internationales. UN وبرغم أن بوتان لم تتخذ تدابير تشريعية محددة في هذا المجال إلا أنها تؤيد أن يكفل للنساء الفرصة لتمثيل البلد على الصعيد الدولي وللمشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    Les membres des organes conventionnels ne sont pas élus pour représenter leur région, et les États parties ne sont pas obligés de voter pour les candidats originaires de leur région. UN ولا ينتخب الأعضاء في الهيئات المنشأة بمعاهدات لتمثيل مناطقهم الإقليمية، وليس من المحتم على الدول الأطراف أن تصوت لمرشحين من منطقتها.
    8. En principe, les femmes jamaïcaines ont des chances égales de représenter leur pays au niveau international. UN 8 - تتاح للمرأة الجامايكية فرصاً متساوية، من حيث المبدأ، لتمثيل بلدها على الصعيد الدولي.
    Il y a lieu de noter également que les femmes ne bénéficient pas davantage de l'égalité des chances avec les hommes pour ce qui est de représenter leur pays au plan international, ce qui signifie que les décisions politiques nationales, régionales et internationales demeurent l'apanage des hommes. UN وتجدر الإشارة أن المرأة لم تحصل على فرصٍ متساوية مع الرجل لتمثيل حكومتها على المستوى الدولي، مما يبقي القرار السياسي والوطني والإقليمي والدولي في يد الرجل.
    Le fil conducteur de la réforme du Conseil de sécurité doit être le renforcement de son autorité grâce au remaniement de sa composition et à l'accroissement de sa légitimité, pour que tous les États Membres aient les mêmes chances de représenter leur pays au Conseil de sécurité. UN وينبغي للعنصر المحوري الذي يوجه إصلاح مجلس الأمن أن يكون تعزيز سلطته من خلال طابعه وشرعيته، حيث تُتاح لجميع الدول الأعضاء الفرصة المتكافئة لتمثيل بلدانها في مجلس الأمن.
    Le Président de l'Assemblée générale demandera aux groupes régionaux de désigner le coprésident chargé de représenter leur groupe. UN وسيطلب رئيس الجمعية العامة إلى المجموعات الإقليمية ترشيح الرئيس المشارك (الرؤساء المشاركين) لتمثيل مجموعة كل منها.
    L'État n'interdit ni n'empêche la participation des femmes au niveau international et donne aux femmes comme aux hommes les même chances de représenter leur pays à l'étranger. UN إن الدولة لا تمنع ولا تحظر اشتراك المرأة على الصعيد الدولي، وهي تتيح فرصا متكافئة لكل من الرجل والمرأة لتمثيل البلد في الخارج.
    II.1 La possibilité offerte aux femmes de représenter leur Gouvernement à l'échelon international UN ثانياً-1 إتاحة الفرصة للنساء لتمثيل حكومتهن على المستوى الدولي
    Les gouvernements prendront des mesures pour assurer aux femmes la possibilité de représenter leur gouvernement au niveau international et de participer aux organisations internationales. UN 50 - ستتخذ الحكومة إجراءات لضمان إتاحة الفرصة للمرأة لتمثيل حكومتها على الصعيد الدولي والاشتراك في المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more