Il le représentera aux réunions et conférences, selon que de besoin. | UN | وعند الاقتضاء، سيمثل المكتب الأمين العام في الاجتماعات والمؤتمرات. |
Il le représentera aux réunions et conférences, selon que de besoin. | UN | وعند الاقتضاء، سيمثل المكتب الأمين العام في الاجتماعات والمؤتمرات. |
Le Bureau représentera également, si besoin est, le Secrétaire général à des réunions et à des conférences organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيقوم المكتب أيضا، عند الضرورة، بتمثيل الأمين العام في الاجتماعات والمؤتمرات التي ترعاها الأمم المتحدة. |
- CAMP SPIRIT THUNDER car l'équipe gagnante représentera notre nation lors d'une tournée mondiale de cheerleading. | Open Subtitles | لأن الفرقة الفائزة ستمثل أمتنا العظيمة وتحصل على جولة حول العالم ذلك صحيح |
Le montant représentera un prélèvement sur le fonds de prévoyance et en tant que tel, exigera une ouverture de crédit pour l'exercice biennal. | UN | وسيمثل هذا المبلغ خصما من صندوق الطوارئ، مما يقتضي إدراج اعتماد له في فترة السنتين. |
Cela représentera la tâche essentielle au cours du siècle à venir. | UN | وذكر أن ذلك سيشكل المهمة الرئيسية خلال القرن المقبل. |
Le comité sera un organe influent qui représentera efficacement les intérêts des usagers des transports publics. | UN | وسوف تكون اللجنة هيئة لها تأثيرها وستمثل بصورة فعالة مصالح مستخدمي النقل العام. |
Il le représentera aux réunions et conférences selon que de besoin. | UN | وعند الاقتضاء، سيمثل المكتب الأمين العام في الاجتماعات والمؤتمرات. |
Il le représentera aux réunions et conférences selon que de besoin. | UN | وعند الاقتضاء، سيمثل المكتب الأمين العام في الاجتماعات والمؤتمرات. |
Il le représentera aux réunions et conférences selon que de besoin. | UN | وعند الاقتضاء، سيمثل المكتب الأمين العام في الاجتماعات والمؤتمرات. |
Il le représentera aux réunions et conférences selon que de besoin. | UN | وعند الاقتضاء، سيمثل المكتب الأمين العام في الاجتماعات والمؤتمرات. |
Il le représentera aux réunions et conférences selon que de besoin. | UN | وعند الاقتضاء، سيمثل المكتب الأمين العام في الاجتماعات والمؤتمرات. |
Il le représentera aux réunions et conférences selon que de besoin. | UN | وعند الاقتضاء، سيمثل المكتب الأمين العام في الاجتماعات والمؤتمرات. |
Le Bureau représentera également, si besoin est, le Secrétaire général à des réunions et à des conférences organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيقوم المكتب أيضا، عند الضرورة، بتمثيل الأمين العام في الاجتماعات والمؤتمرات التي ترعاها الأمم المتحدة. |
Le Bureau représentera également, si besoin est, le Secrétaire général à des réunions et à des conférences organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيقوم المكتب أيضا، عند الضرورة، بتمثيل الأمين العام في الاجتماعات والمؤتمرات التي ترعاها الأمم المتحدة. |
L'Afrique représentera certainement mieux les intérêts africains au Conseil. | UN | ونرى أن أفريقيا وحدها ستمثل مصالح أفريقيا في المجلس بصورة أفضل. |
De 1996 à 2003 elle a été membre de la Commission athlétique de la Fédération internationale d'athlétisme et de 2003 à 2006 elle représentera Vanuatu ou comme membre de la commission nationale d'athlétisme d'Océanie. | UN | ومن عام 1996 وحتى عام 2003، كانت عضوا في اللجنة الرياضية للاتحاد الرياضي الدولي، فيما بين عامي 2003 و 2006 ستمثل فانواتو باعتبارها عضوا في اللجنة الرياضية الوطنية الأولمبية بمنطقة المحيط الهادي. |
Le montant représentera un prélèvement sur le fonds de prévoyance et comme tel exigera une ouverture de crédit pour l'exercice biennal. | UN | وسيمثل هذا المبلغ تحميلا على صندوق الطوارئ وسيتطلب تخصيص اعتماد لفترة السنتين. |
Le montant représentera un prélèvement sur le fonds de prévoyance et comme tel exigera une ouverture de crédit pour l'exercice biennal. | UN | وسيمثل هذا المبلغ خصما من صندوق الطوارئ، وسيتطلب بالتالي اعتمادا لفترة السنتين. |
Il est donc très clair que la mise en oeuvre de la politique du Gouvernement en matière d'allégement de la pauvreté représentera un défi majeur. | UN | ومن الواضح تماما إذن أن تنفيذ سياسة الحكومة الراميــــة إلى تخفيف حدة الفقر سيشكل حقا تحديا رئيسيا. |
Le Département de l'appui aux missions a été invité à faire partie de l'équipe spéciale, au sein de laquelle il représentera les missions des Nations Unies sur le terrain. | UN | وقد دعيت إدارة الدعم الميداني للانضمام إلى عضوية اللجنة، وستمثل البعثات الميدانية للأمم المتحدة في فرقة العمل. |
Il importe de noter ici que le parlement palestinien qui doit être élu d'ici quelques mois, représentera aussi le peuple palestinien d'Al Qods. | UN | وهنا نذكر بكل اهتمام أن البرلمان الفلسطيني الذي سوف ينتخب أعضاؤه في اﻷشهر القليلة القادمة سوف يمثل أيضا الشعب الفلسطيني في القدس. |
Sur quelle base choisit-on... quelqu'un qui représentera l'humanité ? | Open Subtitles | على ماذا استندت فى اختيارك بشرى ليمثل البشرية؟ |
b) Le coefficient du facteur " qualité de Membre " représentera 40 % du chiffre de base; | UN | )ب( أن يشكل وزن عامل العضوية ٤٠ في المائة من رقم اﻷساس؛ |
Si vous les rejoignez dans la mort, cela représentera une élévation considérable de votre rang. | Open Subtitles | عندما كان معظم من أنت حثالة لا قيمة لها الانضمام اليهم في الموت بعد ظهر هذا اليوم، وسوف يمثل أهمية الارتفاع في محطتك. |