"reprise de la séance" - Translation from French to Arabic

    • استئناف الجلسة
        
    • استئنافها
        
    • لعقد اجتماع مستأنف
        
    À la reprise de la séance, des déclarations ont été faites par les représentants de la Finlande, de la Slovénie, de la Pologne, du Qatar, de la Bulgarie et du Soudan. UN وعند استئناف الجلسة أدلى ببيان ممثل كل من فنلندا وسلوفينيا وبولندا وقطر وبلغاريا والسودان.
    À la reprise de la séance, le Conseil entend un exposé de M. Wittig. UN وعند استئناف الجلسة استمع المجلس إلى إحاطة قدمها السيد ويتيغ.
    À la reprise de la séance, le Conseil entend des déclarations des représentants du Botswana, d’Israël et du Pakistan. UN وعند استئناف الجلسة استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو بوتسوانا وإسرائيل وباكستان.
    À la reprise de la séance, les représentants du Maroc, de Cuba, du Soudan, du Qatar, de l'Argentine et du Brésil ont fait des déclarations. UN ولدى استئنافها أدلى ممثلو المغرب وكوبا والسودان وقطر واﻷرجنتين والبرازيل ببيانات.
    L’objectif serait d’adopter une recommandation par consensus sur les propositions et de convenir d’une date de reprise de la séance avant septembre. UN وذكر الرئيس أن الغرض من تلك المشاورات هو التوصل، بتوافق اﻵراء، إلى توصية بشأن المقترحات، وكذلك الاتفاق على موعد لعقد اجتماع مستأنف قبل أيلول/سبتمبر.
    À la reprise de la séance, les représentants de la Slovénie et de la Fédération de Russie font des déclarations. UN ولدى استئناف الجلسة أدلى ببيانين ممثلا سلوفينيا والاتحاد الروسي.
    À la reprise de la séance, le représentant du Bahreïn fait une déclaration. UN ولدى استئناف الجلسة أدلى ممثل البحرين ببيان.
    À la reprise de la séance, des déclarations sont faites par les représentants de l'Algérie, du Qatar, de l'Indonésie, de Chypre et du Népal. UN ولدى استئناف الجلسة أدلى ببيانات ممثلو الجزائر وقطر وإندونيسيا وقبرص ونيبال.
    À la reprise de la séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant du Zimbabwe, à sa demande, à prendre part au débat sans droit de vote. UN وفور استئناف الجلسة دعا الرئيس، بموافقة المجلس ممثل زمبابوي، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة بدون حق التصويت.
    À la reprise de la séance, le Conseil entend des déclarations des représentants de l’Argentine, du Canada, du Pakistan, de l’Indonésie et de la Norvège. UN وعند استئناف الجلسة استمع المجلس الى بيانات أدلى بها ممثلو اﻷرجنتين وإندونيسيا وباكستان وكندا والنرويج.
    À la reprise de la séance, le Président fait une déclaration concernant l’organisation des travaux. UN عند استئناف الجلسة أدلى الرئيس ببيان بشأن تنظيم اﻷعمال.
    L'Assemblée examinera les autres points de l'ordre du jour à la reprise de la séance. UN وسوف تتناول الجمعية البنود المتبقية لدى استئناف الجلسة.
    À la reprise de la séance officielle, le Président a proposé qu'un petit groupe de travail composé des délégations intéressées se réunisse pour élaborer une décision qui serait ensuite soumise au Conseil pour examen. UN وبعد استئناف الجلسة الرسمية، اقترح الرئيس أن يجتمع فريق عامل مصغر مكون من الوفود المهتمة باﻷمر لصياغة مقرر ينظر فيه المجلس.
    À la reprise de la séance plus tard dans la journée, les représentants de la Bulgarie, de la Slovénie, de l'Autriche, de l'ex-République yougoslave de Macédoine, du Bélarus, du Pakistan, de l'Albanie, de la Bosnie-Herzégovine, de l'Iraq et de la Croatie ont fait des déclarations. UN ولدى استئناف الجلسة في وقت لاحق من نفس اليوم، أدلى ببيان كل من ممثلي بلغاريا وسلوفينيا والنمسا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وبيلاروس وباكستان وألبانيا والبوسنة والهرسك والعراق وكرواتيا.
    À la reprise de la séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a adressé une invitation, au titre de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire, au Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi. UN وإثر استئناف الجلسة وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، للسيد هادي العنابي الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام.
    À la reprise de la séance, le Conseil entend des déclarations des représentants des pays ci-après : Égypte, Liechtenstein, Zambie, Nigéria, Nouvelle-Zélande, Bangladesh, Sénégal, Norvège, République islamique d’Iran, Pakistan, Ukraine, Iraq et Croatie. UN لدى استئناف الجلسة استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو مصر وليختنشتاين وزامبيا ونيجيريا ونيوزيلندا وبنغلاديش والسنغال والنرويج وجمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان وأوكرانيا والعراق وكرواتيا.
    À la reprise de la séance le 17 septembre 1999, le Président, avec l’assentiment du Conseil, a invité le Représentant du Pakistan, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN وعند استئناف الجلسة في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل باكستان، بناء على طلبه، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    À la reprise de la séance officielle, le Président a proposé qu'un petit groupe de travail composé des délégations intéressées se réunisse pour élaborer une décision qui serait ensuite soumise au Conseil pour examen. UN وبعد استئناف الجلسة الرسمية، اقترح الرئيس أن يجتمع فريق عامل مصغر مكون من الوفود المهتمة باﻷمر لصياغة مقرر ينظر فيه المجلس.
    6066e séance et reprise de la séance, tenues le 14 janvier 2009. UN الجلسة 6066 وجلسة استئنافها الأولى المعقودتان في 14 كانون الثاني/يناير 2009.
    L’objectif serait d’adopter une recommandation par consensus sur les propositions et de convenir d’une date de reprise de la séance avant septembre. UN وذكر الرئيس أن الغرض من تلك المشاورات هو التوصل، بتوافق اﻵراء، إلى توصية بشأن المقترحات، وكذلك الاتفاق على موعد لعقد اجتماع مستأنف قبل أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more