La reprise des travaux de fond de la Conférence du désarmement à Genève, après une impasse de plusieurs années, est à coup sûr un fait nouveau dont il faut se féliciter. | UN | إن استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف، بعد أعوام من الجمود، يشكل تطورا مشجعا بالتأكيد. |
L'une des options reste la reprise des travaux du seul organe international chargé de négocier les instruments en matière de désarmement. | UN | ويبقى أحد تلك الخيارات استئناف العمل في الهيئة الدولية الوحيدة المكلفة بالتفاوض بشأن صكوك نزع السلاح. |
Le Bangladesh renouvelle son appel en faveur de la reprise des travaux sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | وتكرر بنغلاديش دعوتها إلى استئناف العمل على الحيلولة دون سباق التسلح في الفضاء الخارجي، في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
La Russie prône la reprise des travaux de fond, dans cette instance, sur les questions les plus importantes inscrites à l'ordre du jour du désarmement. | UN | وتؤيد روسيا استئناف الأعمال الموضوعية في ذلك المحفل حول القضايا الرئيسية لجدول أعمال نزع السلاح. |
Nous continuons de penser que, pour renforcer la Convention, la méthode la plus efficace est la reprise des travaux de ses mécanismes de vérification en vertu d'un document juridiquement contraignant. | UN | وما زلنا نرى أن أكثر الطرق فعالية لتعزيز الاتفاقية تتمثل في استئناف عمل آلياتها للتحقق في إطار وثيقة ملزمة قانونا. |
La reprise des travaux de la Conférence du désarmement ne peut plus être différée. | UN | لم يعد من الممكن تأجيل استئناف أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Le Chili prône la prompte reprise des travaux de fond de la Conférence. | UN | وتدافع شيلي عن استئناف العمل الموضوعي للمؤتمر في أقرب وقت ممكن. |
La reprise des travaux de fond de la Conférence du désarmement à Genève, après de nombreuses années d'impasse, est évidemment un événement qu'il faut saluer. | UN | إن استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف بعد سنوات عديدة من الجمود هو بالتأكيد تطور يحظى بالترحيب. |
Le Bangladesh renouvelle son appel à la reprise des travaux sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | وتؤكد بنغلاديش مجددا دعوتها إلى استئناف العمل ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح على منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
Mars 1993 Examen des questions par le CCQPO et reprise des travaux sous la direction de l'OMS; | UN | استعراض القضايا في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية وإعادة استئناف العمل بقيادة منظمة الصحة العالمية؛ |
Nous espérons que la reprise des travaux nous apportera, entre autres, des réponses à ces documents et contre-propositions, et que nous pourrons ainsi passer aux négociations sérieuses. | UN | ونأمل في أن يشهد استئناف العمل أمورا منها ورود استجابات لهذه الوثائق ومقترحات مضادة، وبذلك يمكننا أن نبدأ المفاوضات الجادة. |
Pour cette raison, l'Union européenne attache une importance considérable à une reprise des travaux au sein du groupe ad hoc " Transparence en matière d'armements " dès que cela sera possible. | UN | ولهذا السبب يعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على استئناف العمل في الفريق المخصص لموضوع الشفافية في مجال التسلح في أقرب وقت ممكن. |
reprise des travaux à l'Organisation mondiale du commerce | UN | استئناف العمل في منظمة التجارة العالمية |
Parallèlement, l'Allemagne se félicite de la reprise des travaux sur les garanties de sécurité négatives et souhaite que les travaux sur les questions relatives à l'espace reprennent également. | UN | وفي الوقت ذاته، ترحب ألمانيا باستئناف العمل بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية وتدعو أيضا إلى استئناف العمل بشأن المسائل المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
La reprise des travaux de fond de la Conférence renforcera les efforts internationaux vers le désarmement. | UN | ويمكن أن يفضي استئناف الأعمال الموضوعية للمؤتمر إلى تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح. |
À cet égard, nous sommes encouragés par les progrès récents s'agissant de la reprise des travaux de fond de la Conférence du désarmement et prions instamment tous les membres de contribuer à l'examen par la Conférence de la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ويُشجعنا في هذا الصدد التقدم المُحرز مؤخراً نحو استئناف الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح، ونحث جميع الأعضاء على تيسير تناول المؤتمر لمسألة منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
Ce fait ainsi que la reprise des travaux de fond de la Conférence, y compris des négociations, ont abouti à la suppression de nombreux produits prévus. | UN | فقد أدى عدم الاتفاق على اعتماد برنامج للعمل وعلى استئناف الأعمال الموضوعية للمؤتمر، بما فيها المفاوضات، إلى إلغاء العديد من النواتج المقررة. |
En dépit des difficultés actuelles, la MINUEE n'épargne aucun effort pour encourager la reprise des travaux de la Commission. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات الراهنة، تبذل البعثة قصارى جهدها من أجل تشجيع استئناف عمل اللجنة. |
Mme Tagliavini a insisté sur l'intensification des contacts entre les parties, en particulier sur la reprise des travaux du Conseil de coordination. | UN | وشددت السيدة تاغليافيني على تكثيف الاتصالات بين الأطراف، ولا سيما استئناف عمل المجلس التنسيقي. |
Nous attendons avec intérêt la reprise des travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité, et exprimons notre volonté de participer activement à ses délibérations pendant la prochaine session. | UN | ونحن نتطلع إلى استئناف عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه، ونعرب عن استعدادنا للمشاركة بنشاط في مناقشاته خلال دورته المقبلة. |
En tout état de cause, les deux rapports seront mis en distribution bien avant la reprise des travaux de la Cinquième Commission. | UN | وعلى أي حال، سيجري تعميم التقريرين قبل استئناف أعمال اللجنة الخامسة بوقت كاف. |
Négociation d'un accord entre les deux parties en vue de la reprise des travaux de réfection des remparts au niveau du Bastion Roccas | UN | تم التفاوض بين الجانبين حول اتفاق على استئناف عمليات التصليح في قسم من جدار المدينة في روكاس باستيون |