Certaines Parties ont toutefois insisté sur la nécessité de préserver la biodiversité et les ressources génétiques de la flore et de la faune afin de garantir la reproduction des espèces forestières. | UN | ومع ذلك، أكدت بعض الأطراف الحاجة إلى صون التنوع البيولوجي والموارد الوراثية للنباتات والحيوانات لضمان تكاثر الغابات. |
Elle a ajouté qu'il importerait de s'attaquer également au problème en adoptant des mesures préventives pour empêcher la reproduction des moustiques. | UN | وأضاف الوفد أنه سيكون من المهم أيضا معالجة المشكلة من خلال الوقاية عبر معالجة تكاثر البعوض. |
Les traitements larvicides doivent être préconisés uniquement dans les régions où les zones de reproduction des moustiques sont peu nombreuses, fixes et identifiables. | UN | وينبغي ألا تستخدم هذه الطريقة إلا في المناطق التي تكون فيها أماكن تكاثر البعوض قليلة وثابتة ويسهل العثور عليها. |
Pour le court terme, elle opterait pour la reproduction des recommandations législatives en même temps que les dispositions types. | UN | أما كحل مؤقت فإنه يفضّل استنساخ التوصيات التشريعية مع الأحكام النموذجية. |
Par suite de l'accroissement du nombre des appels, les dépenses afférentes à la reproduction des pièces à conviction devraient augmenter. | UN | ومن المقدر أن تكاليف استنساخ العروض ستزداد نتيجة للزيادة في عدد حالات الاستئناف. |
En vertu de celle-ci, la distribution et la reproduction des films sont une concession de l'Etat accordée par le Président de la Commission cinématographique. | UN | ووفقا لهذا القانون، فإن توزيع اﻷفلام ونسخها يعتبر امتيازا للدولة، يقوم بمنحه رئيس لجنة فن السينما. |
À cet égard, les sites de reproduction des moustiques, tels que les eaux stagnantes, doivent être éliminés. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إزالة أماكن تكاثر البعوض، مثل المياه الراكدة. |
Je préfère la reproduction des saumons. Je trouve ça plus érotique. | Open Subtitles | اتمنى ان لا يعرضوا بعض من مشاهد تكاثر السلمون ثانية لأني اجدها مثيرة |
Oui, oui, attendez. Il y a la planète de reproduction des Adiposes, aussi. | Open Subtitles | نعم، نعم لكن انتظري هنالك كوكب تكاثر الأديبوز كذلك |
b) Inspection et destruction systématiques des lieux de reproduction des moustiques à proximité des camps. | UN | ب - تفتيش مواقع تكاثر البعوض وتدميرها بالقرب من المعسكرات على أساس روتيني. |
Dans cette optique, des objectifs à court terme ont été fixés, notamment donner aux femmes la possibilité de constituer de véritables associations dans l'horticulture ou de mettre en place les systèmes agricoles nécessaires à la production de produits sains en fonction des périodes de reproduction des plantes et des arbres. | UN | وقد تحددت، بلوغا لهذا الغرض، أهداف قصيرة المدى، مثل تمكين المرأة من تشكيل مجموعات نسائية فعالة في فلاحة البساتين، وإيجاد النظم الزراعية اللازمة ﻹنتاج منتجات صحية وفقا لفترات تكاثر النباتات واﻷشجار. |
À propos de la lutte contre le paludisme, la Directrice régionale a indiqué que le problème de la reproduction des moustiques était essentiellement un problème environnemental et qu'il faudrait donc en discuter plus avant avec le Gouvernement. | UN | وفيما يتعلق بمسألة مكافحة الملاريا، قالت المديرة اﻹقليمية إن مشكلة تكاثر البعوض هي إلى حد بعيد قضية بيئية وإن معالجتها ستتطلب المزيد من المناقشة مع الحكومة. |
Les vérificateurs ont par ailleurs constaté que les capacités du Centre en matière de reproduction des documents étaient supérieures aux besoins. | UN | ووجدت المراجعة أيضا أن قدرة المركز على استنساخ المطبوعات تجاوزت احتياجاته. |
Agent de supervision pour la reproduction des documents | UN | رئيس المترجمين الشفويين مشرف استنساخ الوثائق |
Les dépenses imputées sur ce compte représentent essentiellement des dépenses de personnel de caractère administratif (personnel employé à des travaux d'édition et de reproduction) ainsi que le coût du papier et autres fournitures et accessoires utilisés pour la reproduction des documents. | UN | وتغطي النفقات المتكبدة من هذا الحساب بصورة رئيسية تكاليف الموظفين الإداريين العاملين في مجال تحرير واستنساخ الوثائق وتكاليف القرطاسية والمواد المستخدمة في استنساخ الوثائق. |
Traduction et reproduction des documents | UN | ترجمة الوثائق ونسخها |
Le montant prévu correspond au coût des fournitures de bureau, y compris la reproduction des documents et l'impression des formulaires. | UN | تشمل هذه التقديرات تكلفة لوازم المكاتب بما في ذلك تكلفة لوازم الاستنساخ وطباعة الاستمارات. |
Définition et diffusion d'une stratégie d'impact et de reproduction des interventions | UN | تحديد استراتيجية بشأن أثر السياسات والتكرار ونشرها |
Cette modernisation élargirait l’accès à l’information et créerait des capacités accrues de reproduction des données. | UN | وسيتيـــح هذا التحسين سبيل وصول أعم للنظام وقدرات لمضاعفة حجم البيانات. |
La Section des services généraux est responsable du traitement des dossiers relatifs aux réclamations et au contrôle du matériel, du courrier et de la valise diplomatique, de la reproduction des documents, de l'enregistrement et l'archivage électronique, des services de conférence, de traduction et d'interprétation et de la gestion des installations et des camps de transit. | UN | 181 - وتقع على قسم الخدمات العامة مسؤولية تجهيز المطالبات وحالات حصر الممتلكات، وعمليات البريد والحقائب الدبلوماسية، وخدمات إصدار الوثائق، والسجلات والمحفوظات الإلكترونية، وخدمات المؤتمرات والترجمة التحريرية والترجمة الشفوية، وخدمات إدارة المرافق ومخيمات العبور. |
De nouveaux lieux de reproduction des moustiques et d'autres insectes vecteurs de maladies peuvent se développer. | UN | وقد تظهر أماكن جديدة يتكاثر فيها البعوض وغيره من الحشرات الناقلة للأمراض. |
On a fait observer qu'il est sans doute possible d'associer les établissements d'enseignement à la lutte contre le paludisme à l'échelle des communautés par le biais de cours sur la santé et d'actions pédagogiques visant à encourager les particuliers à protéger leur santé, à identifier rapidement la maladie et à améliorer la qualité de l'environnement pour ralentir la reproduction des moustiques. | UN | ولوحظ أن هناك بالتأكيد مجالا لمشاركة المدارس في مكافحة الملاريا في المجتمعات المحلية من خلال التربية الصحية وتشجيع الوقاية الشخصية والتشخيص المبكر والتحسينات البيئية للتقليل من توالد الناموس. |
Les prévisions couvrent également 10 agents recrutés sur le plan local (deux équipes) pour la reproduction des documents de session à Bonn (45 700 dollars). | UN | وقد أدرج اعتماع أيضا ﻟ ٠١ موظفين يعينون محليا )نوبتان( لاستنساخ الوثائق في أثناء الدورات في بون )٠٠٧ ٥٤ دولار(. |