D'autres requérants demandent le remboursement des frais encourus pour faire revenir leurs employés au Koweït après la libération. | UN | وطلب آخرون من أصحاب المطالبات تعويضا عن تكاليف عودة الموظفين إلى الكويت بعد التحرير. |
Ces requérants demandent réparation pour le manque à gagner qui a résulté des prix réduits qu'ils ont été contraints de pratiquer. | UN | ويطلب أصحاب المطالبات هؤلاء تعويضاً عن انخفاض أرباحهم الناتج عن اضطرارهم الى منح تخفيضات في الأسعار لزبائنهم. |
39. En général, les requérants demandent le remboursement de sommes correspondant au prix contractuel initial des biens ou services considérés. | UN | 39- ويسعى أصحاب المطالبات عموماً إلى استرداد ثمن البضائع أو الخدمات المنصوص عليه في العقد الأصلي. |
124. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes subies dans le secteur du spectacle et des loisirs et celui du tourisme. | UN | 124- يلتمس عدة مطالبين تعويضا عن الخسائر الناشئة عن توقع تقديم خدمات متعلقة بالترفيه والسياحة. |
185. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés des frais entraînés par l'établissement des dossiers de réclamation. | UN | 185- يلتمس عدة مطالبين تعويضاً عن التكاليف المتكبدة عند إعداد المطالبات لتقديمها إلى اللجنة. |
D'autres requérants demandent à être dédommagé du manque à gagner dû à l'interruption ou à la baisse de l'activité commerciale. | UN | ويلتمس أصحاب مطالبات آخرون استرداد الكسب الفائت نتيجة توقف العمليات التجارية أو انخفاضها. |
Les requérants demandent en général à être indemnisés du prix contractuel non acquitté des marchandises. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات عموماً تعويضاً عن عدم دفع الثمن التعاقدي للسلع. |
Les requérants demandent aussi à être indemnisés pour les intérêts qu'ils avaient été sommés de payer à la KAC sur la somme adjugée. | UN | كما يطلب أصحاب المطالبات تعويضهم عن فوائد المبالغ التي أمرتهم المحاكم بدفعها لشركة الطيران الكويتية. |
Les requérants demandent à être indemnisés pour manque à gagner ou en se fondant sur le prix facturé. | UN | ولذلك يلتمس أصحاب المطالبات التعويض عن الكسب الفائت فيما يتعلق بهذه السلع أو عن أسعارها المدرجة في الفواتير. |
En règle générale, les requérants demandent à être indemnisés des dépenses engagées avant l'interruption de l'exécution et du manque à gagner. | UN | وفي معظم الحالات يسعى أصحاب المطالبات إلى استرداد التكاليف التي تكبدوها قبل وقف التنفيذ والأرباح التي كان سيدرها العقد عليهم. |
72. Un certain nombre de requérants demandent à être indemnisés du temps passé par leurs employés à relancer l'activité au Koweït. | UN | 72- ويلتمس عدد من أصحاب المطالبات التعويض عن تكاليف الوقت الذي كرسه الموظفون لمجهود استئناف الأعمال في الكويت. |
36. De nombreux requérants demandent à être indemnisés au titre de sommes dues en vertu de contrats passés avec des parties iraquiennes. | UN | 36- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن مبالغ غير مدفوعة مستحقة بموجب العقود المبرمة مع الأطراف العراقية. |
Quatre requérants demandent à être indemnisés de pertes de numéraire. | UN | ويطالب أربعة من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة بالتعويض عن خسائر نقدية. |
38. En général, les requérants demandent le remboursement de sommes correspondant au prix contractuel initial des biens ou services considérés. | UN | 38- ويسعى أصحاب المطالبات عموماً إلى استرداد ثمن البضائع أو الخدمات المنصوص عليه في العقد الأصلي. |
Plusieurs requérants demandent en outre à être indemnisés des intérêts et des frais bancaires supplémentaires qu'ils ont dû verser au titre d'obligations financières qu'ils n'ont pu honorer en raison du nonpaiement des sommes qui leur étaient dues aux termes du contrat. | UN | ويلتمس عدة مطالبين أيضاً تعويضاً عن الفوائد الإضافية والرسوم المصرفية التي طُلب منهم دفعها على الترتيبات المالية التي لم يكن من الممكن تنفيذها بسبب عدم الدفع في إطار العقد. |
149. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés des frais encourus pour établir les dossiers de réclamation. | UN | 149- يلتمس عدة مطالبين تعويضاً عن التكاليف المتكبدة عند إعداد المطالبات لتقديمها إلى اللجنة. |
Plusieurs requérants demandent le remboursement des indemnités de licenciement qu'ils ont versées à leurs employés non koweïtiens lorsqu'il a été mis fin aux contrats de travail de ces derniers. | UN | ويطلب عدة مطالبين أن تُرد لهم المدفوعات الزائدة أو " تعويضات إنهاء الخدمة " التي دفعوها لموظفيهم من غير الكويتيين فيما يتعلق بإنهاء عقودهم. |
99. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés pour les dépenses afférentes à l'évacuation de leurs ressortissants et d'autres personnes de différents États du Moyen-Orient à la suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq. | UN | ٩٩ - يطلب عدة مطالبين تعويضا عن التكاليف التي تكبدوها عند إجلاء مواطنيهم ورعايا آخرين من عدد من الدول في الشرق اﻷوسط عقب غزو العراق للكويت واحتلاله له. |
99. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés pour les dépenses afférentes à l’évacuation de leurs ressortissants et d’autres personnes de différents États du Moyen-Orient à la suite de l’invasion du Koweït par l’Iraq. | UN | هاء- تكاليف اﻹجلاء ٩٩- يطلب عدة مطالبين تعويضاً عن التكاليف التي تكبدوها عند إجلاء مواطنيهم ورعايا آخرين من عدد من الدول في الشرق اﻷوسط عقب غزو العراق للكويت واحتلاله له. |
D'autres requérants demandent à être dédommagé du manque à gagner dû à l'interruption ou à la baisse de l'activité commerciale. | UN | ويلتمس أصحاب مطالبات آخرون استرداد الكسب الفائت نتيجة توقف العمليات التجارية أو انخفاضها. |
63. Dix requérants demandent à être indemnisés de pertes de numéraire. | UN | 63- وتطالب عشر جهات مطالبة في هذه الدفعة بالتعويض عن خسائر نقدية. |
123. Deux requérants demandent à être indemnisés de la cessation de l'ensemble de leurs opérations commerciales résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 123- يلتمس صاحبا مطالبتين تعويضاً عن وقف عملياتهم التجارية كلياً كنتيجة لغزو العراق واحتلاله الكويت - على حد قولهما. |
3.12 Plus particulièrement, les requérants demandent au Comité de dire que: | UN | 3-12 ويطلب أصحاب البلاغ من اللجنة بوجه خاص أن تقر بما يلي: |
Le Conseil a considéré que le retour dans la province de Kandahar, au sud de l'Afghanistan, n'était pas possible en l'occurrence, mais qu'il était raisonnable d'exiger que les requérants demandent une protection dans leur pays, par exemple à Kaboul. | UN | ورأى المجلس أن العودة إلى إقليم قندهار في جنوب أفغانستان ليس ممكناً في الوقت الحالي ولكن ليس هناك ما يحول دون مطالبة صاحبي الشكوى بالبحث عن جهة داخلية بديلة، في كابول مثلاً. |