"requiert une approche" - Translation from French to Arabic

    • الحاجة إلى اتباع نهج
        
    • ضرورة اتباع نهج
        
    • تتطلب نهجا
        
    • يتطلب اتباع نهج
        
    • يتطلب نهجاً
        
    • تتطلب نهجاً
        
    • الحاجة إلى اتباع نُهج
        
    • تقتضي اتباع نهج
        
    • يقتضي نهجا
        
    Reconnaissant que l’examen des options qui s’offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d’autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l’objectif étant de parvenir à la décolonisation totale d’ici à l’an 2000, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع نهج مرنة عملية ومبتكرة إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية التوصل إلى إنهاء الاستعمار تماما قبل عام ٢٠٠٠،
    Reconnaissant que l’examen des options qui s’offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d’autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l’objectif étant de parvenir à la décolonisation totale d’ici à l’an 2000, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع نهج مرنة عملية ومبتكرة إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية التوصل إلى إنهاء الاستعمار تماما قبل عام ٢٠٠٠،
    Considérant que l'examen des possibilités qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l'objectif étant de mettre en œuvre le Plan d'action pour la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, UN وإذ تدرك ضرورة اتباع نهج مرنة وعملية وابتكارية إزاء استعراض خيارات تقرير المصير المتاحة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية تنفيذ خطة عمل العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار،
    Il requiert une approche intégrée qui ordonne tous les impératifs du développement, en tenant dûment compte des particularités de chaque pays. UN وهي تتطلب نهجا متكاملا يضع في المحل الصحيح جميع متطلبات التنمية، مع إيلاء الاعتبار لخصوصيات كل بلد.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement requiert une approche holistique au développement. UN 76 - واستطرد قائلا إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب اتباع نهج كلي في التنمية.
    Ceci requiert une approche cohérente de l'environnement au niveau des pays, ces derniers étant les principaux acteurs dans les processus décisionnels internationaux. UN وهذا يتطلب نهجاً متسقاً إزاء التنمية على المستوى القطري لأن البلدان هي الجهات الفاعلة الأساسية في عمليات صُنع القرارات على المستوى الدولي.
    Reconnaissant que le processus permettant de relever le défi d'un financement adéquat requiert une approche stratégique ainsi qu'un engagement soutenu de la part du HCR et des membres du Comité exécutif, UN وإذ تسلم بأن مواجهة التحدي المتمثل في تأمين التمويل الكافي هي عملية تتطلب نهجاً استراتيجياً فضلاً عن التزام متواصل من جانب المفوضية وأعضاء اللجنة التنفيذية،
    Reconnaissant que l'examen des options qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l'objectif étant de parvenir à la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع نُهج مرنة وعملية وابتكارية إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية تحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار،
    Il souligne que cette interdépendance requiert une approche globale afin de préserver les résultats acquis et d'empêcher la résurgence des conflits. UN ويؤكد المجلس أن علاقة الترابط تلك تقتضي اتباع نهج شامل من أجل المحافظة على المكاسب التي تتحقق والحيلولة دون تجدد الصراع.
    L'éradication de la pauvreté sexospécifique requiert une approche multidimensionnelle. UN إن السعي إلى القضاء على فقر المرأة تحديدا يقتضي نهجا متعدد الأبعاد.
    Reconnaissant que l'examen des options qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l'objectif étant de parvenir à la décolonisation totale d'ici à l'an 2000, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع نهج مرنة عملية مبتكرة إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية التوصل إلى إنهاء الاستعمار تماما قبل عام ٢٠٠٠،
    Reconnaissant que l'examen des options qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l'objectif étant de parvenir à la décolonisation totale d'ici à l'an 2000, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع نهج مرنة عملية مبتكرة إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية التوصل إلى إنهاء الاستعمار تماما قبل عام ٢٠٠٠،
    Reconnaissant que l'examen des options qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l'objectif étant de parvenir à la décolonisation totale d'ici à l'an 2000, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع نهج مرنة عملية مبتكرة إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية التوصل إلى إنهاء الاستعمار تماما قبل عام ٢٠٠٠،
    Rappelant également que l'examen des options qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, le but étant de parvenir à la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع نهج مرنة وعملية وابتكارية إزاء استعراض خيارات تقرير المصير المتاحة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية تحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار،
    Reconnaissant que l'examen des options qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l'objectif étant de parvenir à la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع نهج مرنة وعملية وابتكارية إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية تحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار،
    Considérant que l'examen des possibilités qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l'objectif étant de mettre en œuvre le Plan d'action pour la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, UN وإذ تدرك ضرورة اتباع نهج مرنة وعملية وابتكارية إزاء استعراض خيارات تقرير المصير المتاحة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية تنفيذ خطة عمل العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار،
    Considérant que l'examen des possibilités qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l'objectif étant de mettre en œuvre le Plan d'action pour la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, UN وإذ تدرك ضرورة اتباع نهج مرنة عملية ابتكارية في استعراض خيارات تقرير المصير المتاحة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بهدف تنفيذ خطة عمل العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار،
    Divers rapports et études réalisés sur le sujet de la pauvreté prouvent abondamment que ce problème, de nature multidisciplinaire et complexe, requiert une approche intersectorielle et coordonnée. UN وإن التقارير والدراسات المتعددة حول موضوع الفقر توضح بجلاء أن هذه المشكلة المعقدة والمتعددة اﻷوجه بطبيعتها، تتطلب نهجا منسقا ومشتركا بين القطاعات.
    Le PNUD reconnaît que chaque région présente ses propres défis et possibilités, ce qui requiert une approche éclairée par les leçons tirées d'autres régions mais adaptée aux besoins spécifiques liés au contexte régional. UN يقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن لكل منطقة تحديات وفرص خاصة بها، وأنها تتطلب نهجا يسترشد بالدروس المستفادة من مناطق أخرى ولكن وفقا للاحتياجات المحددة الخاصة بالسياق الإقليمي.
    Elle n'a toutefois pas jugé bon d'adopter les thèmes de ses sessions ultérieures, compte tenu de l'élaboration en cours d'une Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et du suivi du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, qui requiert une approche souple. UN ومع هذا، فإن اللجنة لم تستصوب إقرار مواضيع للدورات اللاحقة، في ضوء العمل المستمر من أجل وضع اتفاقية للأمم المتحدة بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ومتابعة مؤتمر الأمم المتحدة العاشر المتعلق بالجريمة، مما يتطلب اتباع نهج مرن.
    La lutte contre le terrorisme par la contamination des aliments requiert une approche intégrée portant simultanément sur les opérations suivantes: identification; dépistage; intervention en cas de poussée de maladie; (et) prévention. UN إن الإرهاب المضاد الغذائي يتطلب نهجاً متكاملاً يجري فيه التصدي للجوانب التالية في وقت واحد: الإدراك؛ والكشف؛ والتصدي للتفشي؛ والوقاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more