"respect de la liberté d'expression" - Translation from French to Arabic

    • احترام حرية التعبير
        
    • حرية الكلام
        
    • باحترام حرية التعبير
        
    Ce projet de loi s'inscrivait dans la large plate-forme du Gouvernement visant à renforcer le respect de la liberté d'expression. UN وشكّل مشروع القانون جزءاً من منهاج الحكومة الأوسع الرامي إلى تعزيز احترام حرية التعبير عن الرأي.
    Le respect de la liberté d'expression et de réunion, de l'état de droit et des institutions nationales est indispensable à la démocratie. UN ويعد احترام حرية التعبير والاجتماع وكذلك احترام سيادة القانون والمؤسسات الوطنية أمورا جوهرية للديمقراطية.
    Préoccupée également par les allégations de déportation dans la République du Congo, de détentions arbitraires, ainsi que de non—respect de la liberté d'expression, UN وإذ تقلقها أيضاً الادعاءات المتعلقة بعمليات النفي والاحتجاز التعسفي وعدم احترام حرية التعبير في جمهورية الكونغو،
    Il serait bon qu'ils favorisent la culture du respect de la liberté d'expression et le rôle d'un journalisme indépendant et critique. UN وينبغي للدول أن تعزز ثقافة احترام حرية التعبير ودور الصحافة المستقلة والنقدية.
    Il est cependant difficile d'interdire ce type de publication dangereuse tout en assurant le respect de la liberté d'expression. UN ولا تزال مكافحة مثل هذه المقالات الخطيرة وفي الوقت نفسه مواصلة احترام مبدأ حرية الكلام عملا توازنيا حساسا.
    La délégation a exprimé son attachement au respect de la liberté d'expression et de la liberté de la presse et annoncé qu'une douzaine de nouveaux quotidiens avaient vu le jour en six mois. UN وأعرب الوفد عن التزامه باحترام حرية التعبير والصحافة، معلناً أن هناك على سبيل المثال عشرات من الصحف قد أنشئت في غضون فترة ستة أشهر.
    Un dialogue ouvert et soutenu, le respect de la liberté d'expression et de la liberté de culte ou de conviction sont des éléments indispensables à cette entreprise. UN الحوار المفتوح المستدام حول احترام حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد، يكتسي أهمية جوهرية في ذلك المسعى.
    Un dialogue ouvert et continu, ainsi que le respect de la liberté d'expression et de croyance religieuse sont essentiels à nos efforts pour promouvoir une culture de la paix. UN فالحوار المفتوح والمستدام، فضلا عن احترام حرية التعبير والمعتقَد الديني عناصر أساسية في سعينا إلى تعزيز ثقافة السلام.
    L'UNESCO lui a recommandé de veiller au respect de la liberté d'expression et de la presse, et l'a instamment priée d'assurer aux journalistes et aux médias des conditions de travail libres et sûres. UN وأوصت منظمة اليونسكو بأن تضمن تركيا احترام حرية التعبير والصحافة، وحثت على تهيئة بيئة عمل حرة وآمنة للصحفيين ووسائط الإعلام.
    Ces manifestations d'un manque de respect de la liberté d'expression vont à l'encontre de l'engagement pris publiquement par le Gouvernement en faveur d'un système démocratique fondé sur l'état de droit, le pluralisme et la tolérance à l'égard de la diversité d'opinions. UN وتتعارض مظاهر عدم احترام حرية التعبير مع الالتزام المُعلن للحكومة بإقامة نظام ديمقراطي على أساس سيادة القانون والتعددية والتسامح إزاء تنوع الآراء.
    Elle a recommandé au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour garantir le respect de la liberté d'expression et de veiller à ce que les cas de violence contre des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme fassent l'objet d'enquêtes. UN وأوصت آيرلندا بأن تتخذ الحكومة تدابير مناسبة لضمان احترام حرية التعبير والتحقيق بشكل كامل في الاعتداءات المزعومة على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Elle a évoqué des informations indiquant que la liberté d'expression faisait l'objet de restrictions et, notamment, que les médias étaient censurés, et a demandé des informations sur les mesures prises pour garantir le respect de la liberté d'expression. UN وأشارت إلى التقارير التي تتحدث عن تقييد حرية التعبير، بما في ذلك الرقابة على وسائط الإعلام، وسألت عن التدابير الرامية إلى ضمان احترام حرية التعبير.
    Ces inquiétudes sont encore plus vives à l'approche des élections où le respect de la liberté d'expression, de réunion et d'association et l'exercice des droits politiques seront en jeu. UN لا بل إن حالات هذه المخاوف تبدو أوضح في ضوء الفترة الانتخابيــة المقبلـة، عندما سيصبح احترام حرية التعبير والتجمع وتشكيل الجمعيات وممارسة الحقوق السياسية على المحك.
    2.3.5 Certification, par des observateurs indépendants, du respect de la liberté d'expression et de réunion et du secret du vote lors du processus électoral UN 2-3-5 شهادة المراقبين المستقلين على احترام حرية التعبير والاجتماع وسرّية الاقتراع أثناء العملية الانتخابية
    Elle a appelé la Turquie à s'engager à poursuivre les réformes juridiques nécessaires pour garantir le respect de la liberté d'expression, notamment en abrogeant les articles 301 et 318 du Code pénal. UN وطلبت إلى تركيا أن تلتزم بمواصلة إجراء الإصلاحات القانونية الضرورية لضمان احترام حرية التعبير ومن ضمنها إلغاء المادتين 301 و318 من قانون العقوبات.
    26. Le respect de la liberté d'expression continue de susciter de vives inquiétudes, compte tenu en particulier des dispositions relatives au délit de diffamation. UN 26- وقالت الرئيسة إن مسألة احترام حرية التعبير ما زالت تدعو إلى القلق الشديد بالنظر على وجه الخصوص، إلى الأحكام المتعلقة بجريمة التشهير.
    Plusieurs questions sont à l'examen: celle de savoir s'il y a lieu de légiférer sur ces comportements et comment concilier les exigences liées d'un côté au respect de la liberté d'expression et de l'autre à la protection de l'État. UN وهناك العديد من المسائل التي تجري مناقشتها مثل المسألة المتعلقة بتحديد ما إذا كان الأمر يقتضي سن تشريع بشأن هذا التصرف والمسألة المتعلقة بسبل التوفيق بين مقتضيات احترام حرية التعبير من جهة، وحماية الدولة من جهة أخرى.
    Le respect de la liberté d'expression et le respect des convictions et des symboles religieux étaient donc deux principes inséparables qui allaient de pair pour renforcer la paix et nourrir le dialogue entre les cultures, les civilisations, les religions et les peuples. UN وفي هذا الصدد، أكد المتدخل على أن احترام حرية التعبير واحترام المعتقدات والرموز الدينية مبدآن متلازمان يسيران جنباً إلى جنب من أجل بناء السلم وإقامة الحوار فيما بين الثقافات والحضارات والأديان والشعوب.
    101. Assurer dans tout le pays le respect de la liberté d'expression et améliorer les conditions de travail des professionnels de la presse et de la radiodiffusion (Norvège); UN 101- ضمان احترام حرية التعبير في جميع أنحاء البلد، وتحسين ظروف عمل الصحفيين والعاملين في مجال البث الإذاعي (النرويج)؛
    L'orateur a fait l'objet de poursuites mais a en fin de compte été acquitté par la Cour suprême de Norvège au motif du respect de la liberté d'expression. UN وقد أدّى الخطاب إلى مقاضاة الخطيب ثم برّأته في نهاية المطاف محكمة النرويج العليا، على أساس حرية الكلام.
    Cela dit, dans un Etat de droit comme les Etats-Unis, il faut trouver le bon équilibre entre les garanties de protection et la nécessité d'assurer le respect de la liberté d'expression et de réunion. UN غير أن ضمانات الحماية في بلد كالولايات المتحدة القائمة على سيادة القانون يتعين أن تكون متوازنة مع الحاجة الى كفالة حقوق حرية الكلام والتجمهر.
    43. Pour ce qui est du droit à la liberté d'expression, Mme Evatt rappelle qu'au moment de l'examen du troisième rapport périodique du Japon (CCPR/C/70/Add.1 et Corr. 1 et 2), le Comité avait regretté l'approche restrictive qu'il semblait y avoir dans certaines lois et décisions quant au respect de la liberté d'expression. UN 43- وفيما يتعلق بالحق في حرية التعبير، ذكّرت السيدة إيفات بأنه أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث لليابان CPR/C/70/Add.1) وCorr.1 وCorr.2)، كانت اللجنة قد أعربت عن أسفها إزاء النهج التقييدي الذي يبدو أن قوانين وقرارات معينة تتضمنه فيما يتعلق باحترام حرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more