"respect de la souveraineté et" - Translation from French to Arabic

    • احترام سيادة
        
    • احترام السيادة
        
    • واحترام سيادة
        
    • باحترام سيادة
        
    • الالتزام بسيادة
        
    • الاحترام الكامل لسيادة
        
    Le Conseil réaffirme la nécessité d'assurer le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Tadjikistan et de tous les autres pays de la région, ainsi que l'inviolabilité de leurs frontières. UN ويعيد المجلس تأكيد ضرورة احترام سيادة طاجيكستان وجميع البلدان اﻷخرى في المنطقة، وسلامتها اﻹقليمية وحرمة حدودها.
    Le Brésil a toujours appuyé l'action menée par l'Organisation des Nations Unies pour assurer le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Koweït. UN لقد أيدت البرازيل على الدوام أعمال اﻷمم المتحدة الرامية الى كفالة احترام سيادة الكويت وسلامتها الاقليمية احتراما كاملا.
    Réaffirmant le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de tous les États, y compris leur droit de contrôler les courants d'immigration, UN وإذ يؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على تدفقات الهجرة،
    :: respect de la souveraineté et de l'appropriation nationales; UN :: احترام السيادة الوطنية وتولي البلدان زمام أمورها بنفسها
    Le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États doit être la seule pierre angulaire. UN واحترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية هو حجر الزاوية.
    Réaffirmant le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de tous les États, y compris leur droit de contrôler les courants d'immigration, UN وإذ يؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على تدفقات الهجرة،
    La coopération implique le respect de la souveraineté et des valeurs et de l'identité culturelle d'autres nations. UN فالتعاون يعني احترام سيادة سائر اﻷمم وقيمها وهويتها الثقافية.
    Le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États est un pilier essentiel de l'état de droit. UN ويعد احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ركيزة لا غنى عنها لسيادة القانون.
    Il faut renforcer la coopération entre les États pour lutter contre ce fléau, sur la base du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وينبغي قيام تعاون أوثق بين الدول لمكافحة تلك الآفة، على أساس احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Réaffirmant son respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Indonésie, UN وإذ يؤكد من جديد احترام سيادة إندونيسيا وسلامتها اﻹقليمية،
    Réaffirmant le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Indonésie, UN وإذ يعيد تأكيد احترام سيادة إندونيسيا وسلامتها اﻹقليمية،
    Réaffirmant le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Indonésie, UN وإذ يعيد تأكيد احترام سيادة إندونيسيا وسلامتها اﻹقليمية،
    Réaffirmant son respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Indonésie, UN وإذ يؤكد من جديد احترام سيادة إندونيسيا وسلامتها اﻹقليمية،
    Réaffirmant le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Indonésie, UN وإذ يعيد تأكيد احترام سيادة إندونيسيا وسلامتها الإقليمية،
    Réaffirmant son respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Indonésie, UN وإذ يؤكد من جديد احترام سيادة إندونيسيا وسلامتها الإقليمية،
    Les membres du Conseil ont réaffirmé le principe du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد مبدأ احترام سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها الإقليمية.
    La coopération brésilienne est mue par la solidarité et adhère aux prescriptions de la Constitution brésilienne en matière de non-intervention, de respect de la souveraineté et d'autodétermination. UN والتضامن هو محرك التعاون الذي يتمسك بشروط الدستور البرازيلي المتمثلة في عدم التدخل وفي احترام السيادة وتقرير المصير.
    Cela signifie la recherche d'un équilibre délicat entre le respect de la souveraineté et le besoin urgent d'interventions humanitaires. UN ويعني ذلك السعي إلى توازن دقيق بين احترام السيادة والحاجة الملحة للتدخل الإنساني.
    Elle passera par l'éradication de l'idéologie du génocide, le désarmement des milices, le respect de la souveraineté et de l'indépendance des États. UN ويتحقق من خلال القضاء على إيديولوجية اﻹبادة الجماعية، ونزع سلاح المليشيات، واحترام سيادة الدول واستقلالها.
    Ce document met l'accent sur la non-violence et la prévention des conflits violents et devrait refléter l'engagement de la communauté internationale en faveur des droits de l'homme, de la cessation de la course aux armements, du respect de la souveraineté et de l'autodétermination des peuples. UN إن تركيز هذه الوثيقة على اللاعنف وعلى منع الصراعات التي تتصف بالعنف ينبغي أن يكون انعكاسا لاحترام المجتمع الدولي لحقوق اﻹنسان، وإنهاء سباق التسلح، واحترام سيادة الشعوب وتقرير مصيرها.
    C'est pourquoi je voudrais, du haut de cette tribune, réaffirmer l'attachement du Gouvernement congolais au respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo. UN لذلك، أريد أن أؤكد مجددا التزام الحكومة الكونغولية باحترام سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامة أراضيها.
    18. Le droit international s'intéresse de plus en plus aux droits des groupes sociaux, bien qu'il continue de privilégier l'État-nation et que le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de ce dernier soit l'un des principes de base des Nations Unies. UN ١٨ - والاتجاهات الجديدة في القانون الدولي تتناول حقوق الفئــات الاجتماعية، رغم أن الدولة القومية تظل المستفيد الرئيسي من القانون الدولي، ورغم أن الالتزام بسيادة الدول القومية وسلامتها اﻹقليمية من المبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة.
    Un projet démocratique ne peut s'installer dans la durée que s'il évolue dans un climat régional et international garantissant le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États. UN ولا يمكن إقامة ديمقراطية دائمة إلا في سياق إقليمي ودولي، يضمن الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامة أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more