"respect de tous les droits de l" - Translation from French to Arabic

    • لاحترام جميع حقوق
        
    • احترام جميع حقوق
        
    • تحترم جميع حقوق
        
    • باحترام جميع حقوق
        
    • واحترام جميع حقوق
        
    • كافة حقوق
        
    Une société démocratique qui fonctionne bien reste la meilleure garantie du respect de tous les droits de l'homme. UN والمجتمع الذي يعمل وفق الديمقراطية يظل أفضل ضمانة لاحترام جميع حقوق اﻹنسان.
    Les gouvernements et les établissements d'enseignement devraient élaborer et mettre en place des programmes visant à renforcer le respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales; et à promouvoir les idéaux de paix, de solidarité, de tolérance, de responsabilité et de respect de la diversité et des droits d'autrui. UN وينبغي للحكومات والمؤسات التعليمية صياغة وتنفيذ برامج للترويج لاحترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها؛ والنهوض بقيم السلم والتضامن والتسامح والمسؤولية واحترام التنوع وحقوق اﻵخرين.
    Les gouvernements et les établissements d'enseignement devraient élaborer et mettre en place des programmes visant à renforcer le respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales et à promouvoir les idéaux de paix, de solidarité, de tolérance, de responsabilité et de respect de la diversité et des droits d'autrui. UN وينبغي للحكومات والمؤسات التعليمية صياغة وتنفيذ برامج للترويج لاحترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها، والنهوض بقيم السلم والتضامن والتسامح والمسؤولية واحترام التنوع وحقوق اﻵخرين.
    L'Assemblée générale a décidé que l'une de mes fonctions sera d'engager un dialogue avec tous les gouvernements afin de garantir le respect de tous les droits de l'homme. UN لقد قررت الجمعية العامة أن تكون إحدى مهامـي الاشتراك في حوار مع جميع الحكومات بغية ضمان احترام جميع حقوق اﻹنسان.
    Il recommande en outre que les autorités prennent et appliquent des mesures de discipline socio—éducatives et créatives appropriées dans le respect de tous les droits de l'enfant. UN كما توصي اللجنة بأن تستحدث السلطات وتنفذ تدابير اجتماعية - تعليمية مبدعة وملائمة للانضباط تحترم جميع حقوق الطفل.
    Le respect du droit à l'autodétermination est étroitement associé au respect de tous les droits de l'homme, de la démocratie et de l'état de droit. UN وقالت إن احترام حق تقرير المصير يرتبط ارتباطا وثيقا باحترام جميع حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    Les gouvernements et les établissements d'enseignement devraient élaborer et mettre en place des programmes visant à renforcer le respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales; et à promouvoir les idéaux de paix, de solidarité, de tolérance, de responsabilité et de respect de la diversité et des droits d'autrui. UN وينبغي للحكومات والمؤسات التعليمية صياغة وتنفيذ برامج للترويج لاحترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها؛ والنهوض بقيم السلم والتضامن والتسامح والمسؤولية واحترام التنوع وحقوق اﻵخرين.
    Réaffirmant qu'il est d'une importance primordiale de veiller au respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales et de l'état de droit, y compris face au terrorisme et à la crainte qu'il inspire, UN وإذ تعيد تأكيد الأهمية الأساسية لاحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، بما في ذلك في سياق التصدي للإرهاب والخشية من الإرهاب،
    Réaffirmant qu'il est d'une importance primordiale de veiller au respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales et de l'état de droit, y compris face au terrorisme et à la crainte qu'il inspire, UN وإذ تعيد تأكيد الأهمية الأساسية لاحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، بما في ذلك في سياق التصدي للإرهاب والخشية من الإرهاب،
    Réaffirmant également qu'il est d'une importance primordiale de veiller au respect de tous les droits de l'homme, de toutes les libertés fondamentales, et de l'état de droit, notamment face au terrorisme et à la peur qu'il suscite, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الأهمية الأساسية لاحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، بما في ذلك في سياق التصدي للإرهاب والخشية من الإرهاب،
    Réaffirmant également qu'il est d'une importance primordiale de veiller au respect de tous les droits de l'homme, de toutes les libertés fondamentales et de l'état de droit, notamment face au terrorisme et à la peur qu'il suscite, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الأهمية الأساسية لاحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، بما في ذلك في سياق التصدي للإرهاب والخشية من الإرهاب،
    Réaffirmant également l'importance fondamentale que revêt le respect de tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales, ainsi que l'état de droit, notamment face au terrorisme et à la crainte du terrorisme, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الأهمية الأساسية لاحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، بما في ذلك في سياق التصدي للإرهاب والخشية من الإرهاب،
    Réaffirmant également qu'il est d'une importance primordiale de veiller au respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, ainsi qu'au respect de l'état de droit, notamment face au terrorisme et à la crainte du terrorisme, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الأهمية الأساسية لاحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، بما في ذلك في سياق التصدي للإرهاب والخشية من الإرهاب،
    Réaffirmant également l'importance fondamentale que revêt le respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, ainsi que de l'État de droit, notamment face au terrorisme et à la crainte du terrorisme, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الأهمية الأساسية لاحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، بما في ذلك في سياق التصدي للإرهاب والخشية من الإرهاب،
    Réaffirmant également l'importance fondamentale que revêt le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales et de l'état de droit, y compris face au terrorisme et à la crainte du terrorisme, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الأهمية الأساسية لاحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، بما في ذلك في سياق التصدي للإرهاب والخشية من الإرهاب،
    Réaffirmant également qu'il est d'une importance primordiale de veiller au respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentaux, ainsi qu'au respect de l'état de droit, y compris face au terrorisme et à la peur du terrorisme, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الأهمية الأساسية لاحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، بما في ذلك في سياق التصدي للإرهاب والخشية من الإرهاب،
    Considérant que le respect de tous les droits de l'homme, le respect de la démocratie et le respect de l'état de droit sont interdépendants et se renforcent mutuellement, UN وإذ تسلم بأن احترام جميع حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    Considérant que le respect de tous les droits de l'homme, le respect de la démocratie et le respect de l'état de droit sont interdépendants et se renforcent mutuellement, UN وإذ تسلم بأن احترام جميع حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا،
    Considérant que le respect de tous les droits de l'homme, le respect de la démocratie et le respect de l'état de droit sont interdépendants et se renforcent mutuellement, UN وإذ تسلم بأن احترام جميع حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    La lutte contre le terrorisme au Yémen est menée dans le respect de tous les droits de l'homme, et le pays s'efforce d'engager le dialogue avec les auteurs d'actes terroristes afin de les convaincre de renoncer à cette voie. UN وتجري مكافحة الإرهاب في اليمن بطريقة تحترم جميع حقوق الإنسان، وقد سعى اليمن إلى الدخول في حوار مع مرتكبي الأعمال الإرهابية من أجل إقناعهم بالتخلي عن السبيل الذي يسلكونه.
    Certaines ont souligné que cet environnement devait garantir le respect de tous les droits de l'homme et de la dignité humaine; d'autres ont ajouté qu'il fallait redéfinir le processus de mondialisation afin que les activités de développement ne compromettent pas le plein exercice des droits de l'homme. UN وأكد بعض الوفود على حقيقة أنه ينبغي للبيئة الدولية أن تحترم جميع حقوق الإنسان وكرامته، بينما أضاف البعض أنه ينبغي إعادة تعريف عملية العولمة من أجل تأمين التمتع الكامل بحقوق الإنسان داخل أنشطة التنمية.
    Ce principe est étroitement lié au respect de tous les droits de l'homme, de la démocratie et de la primauté du droit. UN وهو مرتبط ارتباطا وثيقا باحترام جميع حقوق الإنسان، والديمقراطية، وسيادة القانون.
    Nous pensons que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales sont interdépendants. UN ونرى أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية مسائل مترابطة.
    Seule la paix apportera la sécurité aux deux peuples et elle doit reposer sur la justice et le respect de tous les droits de l'homme, particulièrement la liberté de religion. UN فالسلام وحده هو الذي يأتي باﻷمن للشعبين، ولا بد لهذا السلام أن يقوم على العدل واحترام كافة حقوق اﻹنسان، لا سيما حرية العبادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more