"respect des droits des minorités" - Translation from French to Arabic

    • احترام حقوق الأقليات
        
    • باحترام حقوق الأقليات
        
    • إعمال حقوق الأقليات
        
    • لتأمين حقوق الأقليات
        
    • لحقوق اﻷقليات
        
    • احترام لحقوق الأقلية
        
    • تنفيذ حقوق الأقليات
        
    • واحترام حقوق الأقليات
        
    • بحقوق اﻷقليات
        
    • لإعمال حقوق الأقليات
        
    Le respect des droits des minorités religieuses figure dans diverses lois. UN أُدمج احترام حقوق الأقليات الدينية في العديد من القوانين.
    21. L'Italie a dit qu'elle partageait un ensemble de valeurs communes avec le pays, notamment l'engagement en faveur du respect des droits des minorités nationales. UN 21- وتشاطر إيطاليا إطار القيم المشترك الذي اعتمده هذا البلد، بما في ذلك الالتزام باحترام حقوق الأقليات القومية.
    L'Office des minorités évalue de manière continue le respect des droits des minorités nationales et ethniques ainsi que la situation des minorités. UN ويقوم مكتب الأقليات باستمرار بتقييم مدى إعمال حقوق الأقليات الوطنية والإثنية وحالة الأقليات.
    Le respect des principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination a été mis en exergue en tant que corollaire indispensable du respect des droits des minorités. UN وركّز المشاركون على دور المبادئ الأساسية للمساواة وعدم التمييز كشرط مسبق لتأمين حقوق الأقليات.
    Le Gouvernement de la République de Macédoine continuera de mener une politique de plein respect des droits des minorités ainsi que de leur identité culturelle et ethnique, garantis par la Constitution de la République de Macédoine. UN ستواصل حكومة جمهورية مقدونيا سياسة الاحترام والمراعاة الكاملين لحقوق اﻷقليات وهويتها الثقافية واﻹثنية، التي يضمنها دستور جمهورية مقدونيا.
    C'est de leur compétence, de leur autorité, de leur tact, de leur impartialité, de leur respect des droits des minorités comme de ceux des majorités et de leur connaissance du Règlement intérieur que dépend essentiellement la bonne marche des travaux. UN فسير العمل سيرا مرضيا يتوقف إلى حد كبير جدا على مدى ما يتمتعون به من كفاءة ومهابة ولباقة وحياد، ومن احترام لحقوق الأقلية والأغلبية على السواء، ومن معرفة بأحكام النظام الداخلي.
    25. La Fédération de Russie a déclaré qu'entre autres succès obtenus par l'État on pouvait compter le respect des droits des minorités nationales et la lutte contre la corruption et la criminalité organisée. UN 25- وذكر الاتحاد الروسي أن إنجازات الدولة الهائلة تشمل تنفيذ حقوق الأقليات الوطنية ومكافحة الفساد والجريمة المنظمة.
    C'est un document exhaustif qui passe en revue les principes fondamentaux et les principales politiques visant à encourager la coopération interethnique, la cohésion sociale et le respect des droits des minorités. UN وهو وثيقة شاملة ترمي إلى تحديد المبادئ والسياسات الرئيسية الموجهة إلى تعزيز التعاون بين الإثنيات وتوطيد دعائم المجتمع واحترام حقوق الأقليات.
    De même, des renseignements sur le respect des droits des minorités religieuses en vertu de l'article 27 sont nécessaires au Comité pour pouvoir évaluer la mesure dans laquelle la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction a été protégée par les États parties. UN وبالمثل، فإن حصول اللجنة على معلومات فيما يتعلق بحقوق اﻷقليات الدينية بموجب المادة ٢٧ هو أمر ضروري لكي تقيم اللجنة مدى قيام الدول اﻷطراف بإعمال حرية الفكر والوجدان والدين والعقيدة.
    L'institutionnalisation des problèmes des minorités permet aux gouvernements et aux organes indépendants d'identifier les problèmes et leurs causes, et de concevoir des solutions durables qui veillent au respect des droits des minorités et des obligations incombant aux États. UN وإنشاء مؤسسات ذات خبرة في مجال قضايا الأقليات يسمح للحكومات والهيئات المستقلة بتحديد المشاكل وأسبابها وبإيجاد حلول مستدامة لإعمال حقوق الأقليات وللامتثال لالتزامات الدول.
    Il a estimé qu'il fallait faire des efforts pour garantir le respect des droits des minorités et la liberté de religion. UN وأشارت إلى ضرورة العمل على ضمان احترام حقوق الأقليات وحرية الدين.
    Or, garantir le respect des droits des minorités ethniques est essentiel pour la réconciliation nationale et la stabilité politique et sociale à long terme du Myanmar. UN وتتسم كفالة احترام حقوق الأقليات الإثنية بأهمية حاسمة لتحقيق المصالحة الوطنية في ميانمار، وكفالة الاستقرار السياسي والاجتماعي فيها في الأجل الطويل.
    À l'évidence, la question du respect des droits des minorités n'est pas encore réglée et requiert une plus grande attention des autorités polonaises. UN ومن الواضح أن مسألة احترام حقوق الأقليات لم تُحل بعد، وتتطلب من السلطات البولندية مزيداً من الاهتمام.
    Mme Mozalina (Fédération de Russie) dit que la question du respect des droits des minorités n'a guère progressé dans le monde. UN 56 - السيدة موزالينا (الاتحاد الروسي): قالت إنه تم إحراز تقدم ضئيل في العالم فيما يتعلق باحترام حقوق الأقليات.
    3.8 Tout en tenant compte de la réserve de l'État partie à l'article 27 du Pacte, l'auteur soumet que sa communication constitue une opportunité pour le Comité d'exprimer ses préoccupations relatives au respect des droits des minorités en France et de reconnaître la communauté sikh comme une minorité ethnique et religieuse. UN 3-8 ومع مراعاة تحفظ الدولة الطرف فيما يتعلق بالمادة 27 من العهد، يدعي صاحب البلاغ أن بلاغه يشكل فرصة لإعراب اللجنة عن شواغلها المتعلقة باحترام حقوق الأقليات في فرنسا() والاعتراف بطائفة السيخ كأقلية إثنية ودينية().
    La création au sein de ces commissions d'unités spéciales chargées de contrôler le respect des droits des minorités, comme prévu par les traités et conventions internationaux, devrait être envisagée. UN وينبغي التفكير في إنشاء وحدات خاصة داخل المؤسسات الوطنية لرصد إعمال حقوق الأقليات كما تنص على ذلك المعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    De même, le Gouvernement finlandais souhaite déclarer qu'il part du principe que le Gouvernement turc garantira le plein respect des droits des minorités reconnus dans le Pacte et fera tout son possible pour mettre la législation nationale en conformité avec les obligations imposées par le Pacte, l'objectif étant pour lui de lever la réserve qu'il a formulée. UN وتود حكومة فنلندا أن تعلن بالمثل أنها تفترض أن حكومة تركيا ستضمن إعمال حقوق الأقليات حسب المعترف به في العهد، وستبذل قصارى جهودها لجعل تشريعاتها المحلية متساوقة والتزاماتها بموجب العهد، وذلك بهدف سحب التحفظ المقدم.
    Le rôle des principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination a été mis en exergue en tant que corollaire indispensable du respect des droits des minorités. UN وأُلقِـي الضوء على دور المبادئ الأساسية للمساواة وعدم التميـيز باعتباره شرطا أساسيا لتأمين حقوق الأقليات.
    Elle a ajouté que, vu la tendance qui existe à lier les principaux aspects culturels d'une communauté donnée avec les membres féminins de cette communauté, il était essentiel, si l'on voulait assurer le plein respect des droits des minorités, de se préoccuper avant tout de la situation des femmes appartenant à ces minorités. UN وقالت أيضا إنه في ضوء الاتجاه إلى الربط بين الجوانب اﻷساسية للثقافة وبين اﻷعضاء اﻹناث في المجتمعات المحلية، أصبح أهم شيء هو التركيز على النساء المنتميات إلى اﻷقليات من أجل ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻷقليات.
    89. A la session en cours, le Groupe de travail était saisi d'un document de travail sur les moyens de promouvoir le respect des droits des minorités et d'en assurer le suivi, établi par M. Gudmundur Alfredsson (E/CN.4/Sub.2/AC.5/1997/WP.8). UN ٨٩- وفي الدورة الحالية، كانت أمام الفريق العامل ورقة عمل أعدها السيد غودموندر ألفريدسون عن تشجيع ورصد الامتثال لحقوق اﻷقليات )E/CN.4/Sub.2/AC.5/1997/WP.8(.
    7. Les dispositions énoncent notamment ce qui suit au sujet des présidents de séance: " C'est de leur compétence, de leur autorité, de leur tact, de leur impartialité, de leur respect des droits des minorités comme de ceux des majorités et de leur connaissance du Règlement intérieur que dépend essentiellement la bonne marche des travaux. UN 7- وتنص تلك الأحكام خصوصاً، على ما يلي: " أن سير العمل سيرا مرضيا يتوقف إلى حد كبير جدا على مدى ما يتمتعون به [أي الرؤساء] من كفاءة ومهابة ولباقة وحياد، ومن احترام لحقوق الأقلية والأغلبية على السواء، ومن معرفة بأحكام النظام الداخلي.
    109.47 Poursuivre les efforts entrepris contre la discrimination et pour le respect des droits des minorités (Argentine); UN 109-47- مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز واحترام حقوق الأقليات (الأرجنتين)؛
    De même, des renseignements sur le respect des droits des minorités religieuses en vertu de l'article 27 sont nécessaires au Comité pour pouvoir évaluer la mesure dans laquelle le droit à la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction a été protégé par les Etats parties. UN وبالمثل، فإن حصول اللجنة على معلومات فيما يتعلق بحقوق اﻷقليات الدينية بموجب المادة ٧٢ هو أمر ضروري لكي تقيم اللجنة مدى قيام الدول اﻷطراف بإعمال الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والعقيدة.
    pour la protection des droits des minorités 55. Le respect des droits des minorités incombe en premier lieu aux gouvernements. UN 55 - تضطلع الحكومات بالمسؤولية الرئيسية لإعمال حقوق الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more