La septième réunion du Comité chargé du respect des obligations au titre du Protocole de Cartagena s'est déroulée à Montréal du 8 au 10 septembre 2010. | UN | 17- عقد الاجتماع السابع للجنة الامتثال بموجب بروتوكول قرطاجنة في مونتريال في الفترة من 8 إلى 10 أيلول/سبتمبر 2010. |
Plusieurs représentants ont convenu que tout régime visant à favoriser le respect des obligations au titre des autres conventions devrait privilégier le soutien plutôt que les sanctions. | UN | وأيد ممثلون كثيرون ذلك قائلين إن أي نظام الامتثال بموجب الاتفاقيات الأخرى ينبغي أن يكون نظاماً داعماً وليس عقابياً في طابعه. |
Importance du respect des obligations au titre du Protocole de Montréal, des conditions climatiques et de la disponibilité de techniques de remplacement dans les secteurs concernés pour pouvoir gérer les HFC; | UN | أهمية التزامات الامتثال بموجب بروتوكول مونتريال، والشروط المناخية، وتوافر التكنولوجيات البديلة في القطاعات ذات الصلة للتمكين من إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية؛ |
Ces débats seront suivis d'un examen de l'éventuelle mise en place d'un mécanisme de respect des obligations au titre de la Convention de Stockholm, tel que décrit dans le document UNEP/POPS/COP.6/29. | UN | 38 - وسيلي ذلك النظر في إمكانية إنشاء آلية امتثال في إطار اتفاقية استكهولم، كما هو مبين في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/29. |
Enfin, l'éventuelle mise en place d'un mécanisme de respect des obligations au titre de la Convention de Rotterdam, tel que décrit dans le document UNEP/FAO/RC/COP.6/13, sera examinée. | UN | وأخيراً سيُنظر في إمكانية إنشاء آلية امتثال في إطار اتفاقية روتردام، كما هو مبين في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.6/13. |
Plusieurs représentants ont estimé que tout régime visant à favoriser le respect des obligations au titre des autres conventions devrait privilégier le soutien plutôt que les sanctions. | UN | وأيد ممثلون كثيرون ذلك قائلين إن أي نظام امتثال بموجب الاتفاقيات الأخرى ينبغي أن يكون نظاماً داعماً وليس عقابياً في طابعه. |
Le papier confirme le rôle de l'AIEA comme autorité compétente pour vérifier le respect des obligations au titre du Traité et il prie instamment les États de placer leurs installations nucléaires sous les garanties de l'Agence. | UN | وتؤكد الورقة دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفتها السلطة التي تتمتع بصلاحية التحقق من الامتثال للالتزامات بموجب المعاهدة وتحث الدول على وضع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة. |
24. Le Comité chargé du respect des obligations au titre du Protocole de Cartagena a tenu sa deuxième réunion du 6 au 8 février 2006. | UN | 24- عقد الاجتماع الثاني للجنة الامتثال بموجب بروتوكول قرطاجنة في الفترة من 6 إلى 8 شباط/فبراير 2006. |
38. Le Comité chargé du respect des obligations au titre du Protocole de Cartagena a tenu sa quatrième réunion du 21 au 23 novembre 2007, à Montréal (Canada). | UN | عقد الاجتماع الرابع للجنة الامتثال بموجب بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية في الفترة من 21 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بمونتريال بكندا. |
D. respect des obligations au titre de la Convention de Stockholm | UN | دال - الامتثال بموجب اتفاقية استكهولم |
3. respect des obligations au titre de la Convention de Rotterdam | UN | 3 - الامتثال بموجب اتفاقية روتردام |
4. respect des obligations au titre de la Convention de Stockholm | UN | 4 - الامتثال بموجب اتفاقية استكهولم |
3. respect des obligations au titre de la Convention de Rotterdam | UN | 3 - الامتثال بموجب اتفاقية روتردام |
4. respect des obligations au titre de la Convention de Stockholm | UN | 4 - الامتثال بموجب اتفاقية استكهولم |
d) respect des obligations au titre de la Convention de Stockholm | UN | (د) الامتثال بموجب اتفاقية استكهولم |
Ces débats seront suivis d'un examen de l'éventuelle mise en place d'un mécanisme de respect des obligations au titre de la Convention de Stockholm, tel que décrit dans le document UNEP/POPS/COP.6/29. | UN | 37 - وسيلي ذلك النظر في إمكانية إنشاء آلية امتثال في إطار اتفاقية استكهولم، كما هو مبين في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/29. |
Enfin, l'éventuelle mise en place d'un mécanisme de respect des obligations au titre de la Convention de Rotterdam, tel que décrit dans le document UNEP/FAO/RC/COP.6/13, sera examinée. | UN | وأخيراً سيُنظر في إمكانية إنشاء آلية امتثال في إطار اتفاقية روتردام، كما هو مبين في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.6/13. |
Ces débats seront suivis de débats sur les meilleures pratiques et les enseignements acquis du mécanisme de respect des obligations de la Convention de Bâle et sur la question de savoir si ceux-ci pourraient guider les efforts visant à mettre en place des mécanismes de respect des obligations au titre des Conventions de Rotterdam et de Stockholm. | UN | وستعقب هذه المناقشات مناقشات بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة من آلية الامتثال في اتفاقية بازل وما إذا كان بمقدور هذه الممارسات والدروس أن تثري الجهود الرامية لإنشاء آليات امتثال في إطار اتفاقيتي روتردام واستكهولم. |
Plusieurs représentants ont estimé que tout régime visant à favoriser le respect des obligations au titre des autres conventions devrait privilégier le soutien plutôt que les sanctions. | UN | وأيد ممثلون كثيرون ذلك قائلين إن أي نظام امتثال بموجب الاتفاقيات الأخرى ينبغي أن يكون نظاماً داعماً وليس عقابياً في طابعه. |
Plusieurs représentants ont estimé que tout régime visant à favoriser le respect des obligations au titre des autres conventions devrait privilégier le soutien plutôt que les sanctions. | UN | وأيد ممثلون كثيرون ذلك قائلين إن أي نظام امتثال بموجب الاتفاقيات الأخرى ينبغي أن يكون نظاماً داعماً وليس عقابياً في طابعه. |
— Élaborer des procédures pour traiter du respect des obligations au titre du Protocole de Kyoto, si d'autres organes ne se sont pas déjà attelés à cette tâche | UN | - وضع إجراءات تتيح معالجة الامتثال للالتزامات بموجب بروتوكول كيوتو، شريطة ألا تكون خاضعة لنظر أفرقة أخرى |