"respect des principes de paris" - Translation from French to Arabic

    • لمبادئ باريس
        
    • احترام مبادئ باريس
        
    • بمبادئ باريس
        
    Établissement d'un MNP conforme aux normes et opérationnel en matière de garde à vue, dans le respect des Principes de Paris. UN إنشاء آلية وقائية وطنية تتسم بامتثال المعايير وحسن الأداء فيما يتصل بالاحتجاز في مخافر الشرطة، وفقاً لمبادئ باريس.
    Elle exerce sa mission de façon indépendante et dans le respect des Principes de Paris. UN وتضطلع اللجنة بمهمتها بصورة مستقلة وطبقاً لمبادئ باريس.
    Il faut mettre en place des processus ouverts, participatifs et pluralistes lors de la création ou du renforcement des institutions nationales dans le respect des Principes de Paris. UN وثمة حاجة إلى عمليات مفتوحة وتشاركية وتعددية لدى إنشاء أو تعزيز مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس.
    Le Comité de coordination peut consulter toute institution nationale à propos du respect des Principes de Paris. UN وللجنة أن تتشاور مع أي مؤسسة وطنية بشأن الامتثال لمبادئ باريس.
    À cet égard, l'Arabie saoudite a demandé quelles mesures seraient prises pour garantir le respect des Principes de Paris. UN وسألت في هذا الشأن عن التدابير التي ستُتخذ بغية ضمان احترام مبادئ باريس.
    Je compte sur le HautCommissariat pour fournir au CIC un important appui sous la forme de services de secrétariat afin de veiller au respect des Principes de Paris et de s'assurer que les institutions nationales se conforment à ceuxci. UN ويعتمد الأمين العام على المفوضية في تقديم دعم قوي في مجال خدمات السكرتارية إلى لجنة التنسيق الدولية في التمسك بمبادئ باريس وضمان استعراض امتثال المؤسسات الوطنية لها.
    Il a salué, entre autres, l'engagement pris par l'État d'envisager la création d'une institution nationale des droits de l'homme, dans le respect des Principes de Paris. UN ورحبت بجملة أمور منها الالتزام بالنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Le renforcement de la procédure d'accréditation du Comité international de coordination a fourni un cadre à la fourniture d'informations sur le respect des Principes de Paris. UN وقد وفر تعزيز إجراءات الاعتماد للجنة التنسيق الدولية سياقا يمكن فيه تقديم معلومات بشأن الامتثال لمبادئ باريس.
    Le Secrétaire général salue l'existence d'associations régionales et internationales visant à promouvoir le respect des Principes de Paris parmi leurs membres. UN 102 - ويشيد الأمين العام بوجود الرابطات الإقليمية والدولية التي تسعى إلى كفالة مراعاة أعضائها لمبادئ باريس.
    Le HautCommissariat a facilité les activités de sensibilisation inhérentes à la création d'institutions nationales des droits de l'homme dans le respect des Principes de Paris. UN 9 - يسرت المفوضية أنشطة التوعية من أجل إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وفقا لمبادئ باريس.
    Les participants au Forum ont envisagé la possibilité de suspendre le processus distinct de l'accréditation du Forum et d'employer les décisions d'accréditation du Comité international de coordination comme preuve du respect des Principes de Paris en vue de permettre l'affiliation au Forum. UN وناقش أعضاء مجلس المنتدى أيضاً تعليق عملية اعتماد المنتدى واستخدام قرارات الاعتماد التي تتخذها لجنة التنسيق الدولية كدليل على الامتثال لمبادئ باريس لأغراض العضوية في المنتدى.
    Il importe que les institutions nationales mettent en place des mécanismes d'examen par des homologues, ou les renforcent s'ils existent, pour veiller au respect des Principes de Paris. UN - من المهم للمؤسسات الوطنية أن تقيم/تعزز آليات استعراض الأقران لضمان الامتثال لمبادئ باريس.
    Le Conseil consultatif des droits de l'homme est un organisme indépendant, créé conformément au Protocole facultatif à la Convention contre la torture et dans le respect des Principes de Paris. UN والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان هو هيئة مستقلة جرى إنشاؤها وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وكذلك وفقاً لمبادئ باريس.
    11. L'Algérie a félicité la Zambie pour avoir créé récemment la Commission nationale des droits de l'homme dans le respect des Principes de Paris. UN 11- وأثنت الجزائر على زامبيا لقيامها مؤخراً بإنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Le Haut-Commissariat a proposé une présentation indiquant comment il était possible de renforcer le Centre pour garantir le respect des Principes de Paris et pour qu'il puisse mieux s'acquitter de son rôle en tant que mécanisme national de prévention. UN وقدمت المفوضية عرضا عن كيفية تعزيز المركز لضمان الامتثال لمبادئ باريس والاضطلاع بدوره على نحو أفضل بوصفه آلية وقائية وطنية.
    Il appelle maintenant de ses vœux sa mise en place rapide et effective dans le plein respect des Principes de Paris, et invite tous les partenaires du Burundi à apporter leur appui à son établissement et au démarrage de ses activités. UN وهو يدعو الآن إلى التعجيل بتفعيل هذه المؤسسة في ظل الاحترام الكامل لمبادئ باريس ويطلب إلى جميع شركاء بوروندي أن يدعموا عملية إنشاء هذه المؤسسة وبدء أنشطتها.
    Les Conseillers du Forum pour la région de l'Asie et du Pacifique ont également abordé la possibilité de suspendre le processus distinct d'accréditation du Forum et d'employer les décisions d'accréditation du CIC comme éléments de preuve du respect des Principes de Paris en vue de permettre l'affiliation au Forum pour la région de l'Asie et du Pacifique. UN وناقش أعضاء مجلس منتدى آسيا والمحيط الهادئ أيضا تعليق عملية الاعتماد المستقلة من جانب المنتدى واستخدام قرارات الاعتماد من جانب لجنة التنسيق الدولية كدليل على الامتثال لمبادئ باريس لأغراض العضوية في المنتدى.
    53. Le processus de désignation officielle d'une institution nationale de défense des droits de l'homme peut englober une réflexion concernant le bien-fondé du mandat de l'institution aux fins de l'article 33, réflexion qui, dans certains cas, peut mettre en lumière la nécessité de renforcer le respect des Principes de Paris. UN 53- ويمكن لعملية التعيين الرسمي لمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان أن تشمل التفكير في مدى ملاءمة ولاية المؤسسة المعنية لأغراض المادة 33، والذي يمكن أن يكشف في بعض الحالات عن فرص لتعزيز الامتثال لمبادئ باريس.
    44. En 2011, le HCDH a œuvré en faveur de l'adoption d'une nouvelle loi relative au médiateur au Kazakhstan pour encourager un meilleur respect des Principes de Paris. UN 44- وفي عام 2011، دعت المفوضية إلى اعتماد قانون جديد بشأن أمانة المظالم في كازاخستان للحث على زيادة الامتثال لمبادئ باريس.
    147.50 Mener rapidement à bien le processus de création d'une institution nationale des droits de l'homme dans le respect des Principes de Paris (Tunisie); UN 147-50- الإسراع بإكمال عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (تونس)؛
    À cet égard, l'Arabie saoudite a demandé quelles mesures seraient prises pour garantir le respect des Principes de Paris. UN وسألت في هذا الشأن عن التدابير التي ستُتخذ بغية ضمان احترام مبادئ باريس.
    19. Prendre les mesures voulues pour la création d'une institution nationale des droits de l'homme indépendante dans le respect des Principes de Paris (Philippines); UN 19- اتخاذ خطوات لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس (الفلبين)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more