Les programmes éducatifs visant à instiller les valeurs de respect et de tolérance chez les enfants et les jeunes revêtent donc une extrême importance. | UN | ولذلك فإن البرامج التعليميية التي تغرس قيم الاحترام والتسامح في نفوس الأطفال والشباب ذات أهمية بالغة. |
Consciente de ce que le dialogue à partir de positions de respect et de tolérance entre adversaires est un élément essentiel de la paix et de la réconciliation, | UN | وإذ تعي أن الحوار انطلاقا من الاحترام والتسامح المتبادلين بين الخصوم عامل أساسي في تحقيق السلام والمصالحة، |
La coopération de tous les secteurs et dirigeants locaux est indispensable pour assurer que tous les résidents du Kosovo jouissent de la liberté de circulation dans un climat de respect et de tolérance. | UN | وسيكون التعاون من جانب جميع القطاعات والزعماء المحليين أساسيا لضمان تمتُع جميع المقيمين في كوسوفو بحرية التنقل وسط مناخ من الاحترام والتسامح. |
11. Engage le Rapporteur spécial à travailler avec les médias dans le but de promouvoir un climat de respect et de tolérance pour la diversité religieuse et culturelle, ainsi que le multiculturalisme; | UN | 11- يناشد المقررة الخاصة أن تعمل مع منظمات وسائط الإعلام الجماهيري من أجل تشجيع مناخ يسوده الاحترام والتسامح إزاء التنوع الديني والثقافي، إضافة إلى التعددية الثقافية؛ |
Les pays ont exprimé leur attachement aux valeurs de respect et de tolérance que le projet de décennie viserait à promouvoir au niveau international et la contribution qu'il pourrait apporter à la lutte contre l'extrémisme. | UN | وأعربت البلدان عن التزامها بقيم الاحترام والتسامح التي سيُعني العِقد المقترح بتشجيعها على الصعيد الدولي، وعن إمكانية إسهام العقد في مكافحة التطرف. |
11. Engage le Rapporteur spécial à travailler avec les médias dans le but de promouvoir un climat de respect et de tolérance pour la diversité religieuse et culturelle, ainsi que le multiculturalisme; | UN | 11- يناشد المقررة الخاصة أن تعمل مع منظمات وسائط الإعلام الجماهيري من أجل تشجيع مناخ يسوده الاحترام والتسامح إزاء التنوع الديني والثقافي، إضافة إلى التعددية الثقافية؛ |
Nous voulons avancer main dans la main avec le reste du monde, en partageant les mêmes principes de respect et de tolérance, et nous nous félicitons de tous les progrès en matière de paix et de prospérité où qu'ils se produisent dans le monde. | UN | ونحن نريد إحراز التقدم، يدا بيد مع العالم، وأن نقتسم مبادئ الاحترام والتسامح. ونرحب بالتقدم المحرز في تحقيق الازدهار أينما يحدث في العالم. |
E. Travailler avec les médias pour promouvoir un climat de respect et de tolérance envers la diversité religieuse et culturelle et le multiculturalisme 17−19 7 | UN | هاء - العمل مع منظمات وسائط الإعلام الجماهيري من أجل تشجيع مناخ يسوده الاحترام والتسامح إزاء التنوع الديني والثقافي، إضافة إلى التعددية الثقافية 17-19 8 |
E. Travailler avec les médias pour promouvoir un climat de respect et de tolérance envers la diversité religieuse et culturelle et le multiculturalisme | UN | هاء - العمل مع منظمات وسائط الإعلام الجماهيري من أجل تشجيع مناخ يسوده الاحترام والتسامح إزاء التنوع الديني والثقافي، إضافة إلى التعددية الثقافية |
E. Travailler avec les médias pour promouvoir un climat de respect et de tolérance envers la diversité religieuse et culturelle et le multiculturalisme | UN | هاء - العمل مع المؤسسات الإعلامية على الترويج لجو من الاحترام والتسامح مع التنوع الديني والثقافي، وكذلك مع التعددية الثقافية |
et culturelle et le multiculturalisme Dans sa résolution 14/11, le Conseil des droits de l'homme a engagé le Rapporteur spécial à travailler avec les médias dans le but de promouvoir un climat de respect et de tolérance pour la diversité religieuse et culturelle, ainsi que le multiculturalisme. | UN | 18 - دعا مجلس حقوق الإنسان في قراره 14/11 المقرر الخاص إلى العمل مع المؤسسات الإعلامية للترويج لجو من الاحترام والتسامح مع التنوع الديني والثقافي، وكذلك مع تعدد الثقافات. |
E. Collaboration avec les médias aux fins de promouvoir un climat de respect et de tolérance envers la diversité religieuse et culturelle et le multiculturalisme 18−19 8 | UN | هاء - العمل مع منظمات وسائط الإعلام من أجل تشجيع مناخ يسوده الاحترام والتسامح إزاء التنوع الديني والثقافي، إضافة إلى التعددية الثقافية 18-19 9 |
De fait, alors que se poursuit l'unification de notre monde, et que les peuples de toutes races et de toutes couleurs vont être appelés à faire preuve de plus de respect et de tolérance les uns avec les autres, on constate que les tentatives de règlement des problèmes par la violence s'avèrent contraires à l'effet recherché, en plus des répercussions imprévues qu'elles ont sur des tiers. | UN | وفي الواقع، بينما نتحرك باتجاه عالم أكثر اتحادا، عالم يُطلب فيه من كل الشعوب باختلاف أعراقها وألوانها أن تبدي مزيدا من الاحترام والتسامح لبعضها البعض، فإن محاولات استخدام العنف توصلا إلى الحلول هي محاولات عقيمة وتترتب عليها عواقب غير مقصودة تؤذي مجرد أناس ليس لهم في الأمر شيء. |
125.37 Poursuivre sa politique de respect et de tolérance de toutes les religions sans discrimination (Inde); | UN | 125-37 مواصلة اتباع سياسة الاحترام والتسامح تجاه جميع الأديان دون تمييز (الهند)؛ |
166.203 Continuer d'encourager les initiatives visant à diffuser les valeurs de respect et de tolérance religieuse dans les communautés (Oman); | UN | 166-203 مواصلة تشجيع المبادرات الرامية إلى نشر قيم الاحترام والتسامح الديني في المجتمع (عمان)؛ |
Dans sa réponse, le Pérou a mis en relief les mesures prises par le Gouvernement pour promouvoir le dialogue culturel dans un esprit de respect et de tolérance. En 2010, un Vice-Ministère du dialogue interculturel a été créé au sein du Ministère de la culture pour promouvoir et garantir l'égalité sociale et le respect des droits des peuples autochtones. | UN | 41 - أبرز الرد المقدم من بيرو التدابير التالية التي اعتمدتها الحكومة لتعزيز الحوار الثقافي في إطار الاحترام والتسامح: ففي عام 2010 ، أنشئ في وزارة الثقافة منصب نائب وزير للحوار بين الثقافات، بهدف تعزيز وضمان المساواة الاجتماعية واحترام حقوق الشعوب الأصلية. |
L'avenir dira si l'affaire des caricatures danoises a été de quelque utilité à la société danoise en renforçant les notions de respect et de tolérance par une confrontation non violente des idées et des opinions. | UN | ولن يُعرف إلا بعد حين هل جلبت " قضية الرسوم الدانمركية " بعض الفائدة للمجتمع الدانمركي في تعزيز مفهومي الاحترام والتسامح من خلال مواجهة غير عنيفة للأفكار والآراء(). |
Le Gouvernement a indiqué que l'action avait été conclue le 8 octobre 1997, l'affaire ayant été réglée au cours de la procédure; en effet, par la signature de l'accord de réconciliation en vue du rétablissement de la vie communautaire et de la cohabitation pacifique dans le respect mutuel, les parties s'étaient engagées à cohabiter dans un climat de respect et de tolérance politique et religieuse. | UN | وذكرت الحكومة أن ملف هذه الحالة قد أُقفل في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1997 لأن الأطراف قد وقعت على اتفاق للمصالحة يرمي إلى استعادة الحياة المجتمعية والتعايش السلمي مع الاحترام المتبادل، وتعهدت الأطراف بموجب هذا الاتفاق أن تعيش معاً بسلام وأن تمارس الاحترام والتسامح المتبادلين في الشؤون السياسية والدينية. |