"respect par l'iraq de" - Translation from French to Arabic

    • امتثال العراق
        
    • لامتثال العراق
        
    • الالتزام الكامل من جانب العراق
        
    • تنفيذ العراق
        
    • بامتثال العراق
        
    respect par l'Iraq de ses obligations à l'égard du Koweït UN امتثال العراق لالتزاماته فيما يخص الكويت
    Le Conseil de sécurité, qui est responsable du maintien de la paix et de la sécurité dans le monde, doit donc prendre les mesures qui s'imposent pour garantir le respect par l'Iraq de l'esprit et de la lettre de ses résolutions pertinentes. UN وتأسيسا على ذلك، يجب على مجلس اﻷمن، بوصفه مسؤولا عن السلم واﻷمن في العالم، أن يتخذ التدابير المناسبة لتأمين امتثال العراق لقراراته ذات الصلة نصا وروحا.
    Dans ces conditions, la Commission ne peut pas continuer à donner au Conseil les mêmes assurances concernant le respect par l'Iraq de son obligation de ne pas rétablir ses programmes d'armement proscrits. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تواصل تزويد المجلس بنفس المستوى من الضمانات بشأن امتثال العراق لالتزاماته بعدم إعادة إنشاء برامجه المخصصة لﻷسلحة المحرمة.
    23. La création et le fonctionnement efficace d'un système de contrôle et de vérification continus du respect par l'Iraq de ses obligations constituent la condition nécessaire pour que la Commission puisse faire rapport au Conseil en application du paragraphe 22 de la résolution 687 (1991). UN ٢٣ - يمثل إنشاء وفعالية أداء نظام للرصد والتحقق المستمرين لامتثال العراق لالتزاماته شرطا ضروريا لقدرة اللجنة على تقديم تقرير الى المجلس بموجب الفقرة ٢٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Il est également légitime de s'interroger sur le respect par l'Iraq de ses engagements au titre du Traité. UN 3 - واستطرد في حديثه قائلا إن هناك أيضا شكوكا بشأن الالتزام الكامل من جانب العراق بمعاهدة عدم الانتشار.
    Ils ont convenu que, une fois que l'Iraq aurait repris sa pleine coopération, comme le Conseil de sécurité l'a exigé dans sa résolution 1194, cet examen d'ensemble devrait avoir lieu et qu'il devrait porter sur le respect par l'Iraq de ses obligations et sur ce qu'il lui restait à faire en vertu des résolutions pertinentes. UN واتفقوا على أن يجرى هذا الاستعراض فور استئناف العراق لتعاونه الكامل حسبما هو مطلوب في القرار ٤٩١١، وأن يتناول امتثال العراق وما تبقى من أعمال يتعين الاضطلاع بها بموجب القرارات ذات الصلة.
    La Commission n'est pas en mesure de fournir au Conseil quelque assurance que ce soit concernant le respect par l'Iraq de ses obligations de ne poursuivre ni reprendre les activités interdites. UN وليست اللجنة في وضع يُمكﱢنها من تقديم تأكيدات بأي درجة من الدقة، بشأن امتثال العراق لالتزاماته بعدم مواصلة أو إعادة أنشطة محرمة.
    Ce serait alors la liste de la Commission qui serait l'élément standard de preuve, et non le respect par l'Iraq de ce que le Conseil de sécurité a déclaré à maintes reprises être la seule norme applicable en la matière : le respect par l'Iraq des résolutions et décisions du Conseil. UN وستصبح القائمة المقدمة من اللجنة هي معيار اﻹثبات وليس امتثال العراق باﻷمر الذي أعلن مجلس اﻷمن مرارا أنه يعتبر المعيار الحاكم الوحيد، وهو امتثال العراق لقرارات ومقررات المجلس.
    Il a informé le Conseil que la Commission n'était pas en mesure de fournir au Conseil quelque assurance que ce soit concernant le respect par l'Iraq de ses obligations de ne pas poursuivre ni reprendre les activités en rapport avec les armes interdites. UN وأخطر الرئيس التنفيذي المجلس بأن اللجنة ليست في وضع يمكنها من طمأنة المجلس بأي حال إلى امتثال العراق لالتزاماته بعدم الاحتفاظ باﻷسلحة المحظورة أو إحياء ما يتصل بذلك من أنشطة.
    Plus l'Iraq fournit d'informations et autorise d'accès, moins les procédures de contrôle et de vérification sont intrusives et plus les analyses concernant le respect par l'Iraq de ses obligations sont fiables. UN وكلما كانت المعلومات وإمكانية الوصول إلى المواقع التي يتيحها العراق جيدة كانت إجراءات الرصد والتقييم المستمرين أقل تطفلا وكانت الثقة، نتيجة لذلك، أعلى في عمليات تقييم امتثال العراق.
    Le Conseil a réaffirmé par ailleurs les critères du respect par l'Iraq de ses obligations, et affirmé que les obligations de l'Iraq visées dans ces résolutions et déclarations pour ce qui est de la coopération avec la Commission spéciale, de l'accès sans restriction et de la communication d'informations, s'appliqueraient à l'égard de la COCOVINU. UN وأكد المجلس من جديد أيضا معايير امتثال العراق وأكد أن التزامات العراق فيما يتصل بالتعاون مع اللجنة الخاصة، أي الوصول إلى المعلومات والحصول عليها دون قيود، تسري فيما يتعلق بلجنة الرصد والتحقق والتفتيش.
    47. Le Plan de contrôle et de vérification continus couvre l'ensemble des activités, des sites, des installations, du matériel et autres éléments en Iraq et comprend des procédures d'inspection détaillées pour contrôler et vérifier le respect par l'Iraq de ses obligations. UN ٧٤ - تغطي خطة الرصد والتحقق المستمرين جميع اﻷنشطة والمواقع والمرافق والمواد واﻷصناف اﻷخرى في العراق، وتشمل إجراءات تفتيش تفصيلية لرصد مدى امتثال العراق لالتزاماته والتحقق من ذلك.
    49. Le système de contrôle chimique, tel qu'il est actuellement configuré, permet de vérifier le respect par l'Iraq de ses obligations uniquement pour ce qui est des installations inscrites déclarées par ce dernier ou désignées par la Commission. UN ٩٤ - ونظام رصد اﻷنشطة الكيميائية لا يمكنه، بشكله الحالي، سوى التحقق من مدى امتثال العراق لالتزاماته في المرافق المدرجة بالقائمة، سواء المعلنة من جانب العراق أو المحددة من قبل اللجنة.
    En ce qui concerne la vérification, par l'AIEA, du respect, par l'Iraq, de ses obligations au titre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, l'Agence a, depuis août 1994, participé à plus de 600 inspections sans avis préalable. UN وقد تضمنت أعمال تحقق الوكالة من امتثال العراق لالتزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، منذ آب/أغسطس ١٩٩٤ أكثر من ٦٠٠ عملية تفتيش، وقد أجريت أغلبيتها دون إخطار مسبق.
    L'Union européenne reste très préoccupée par le fait que trois ans et demi se sont écoulés depuis que l'AIEA a été en mesure d'exécuter son mandat en Iraq conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et que l'Agence demeure incapable de fournir des assurances quant au respect par l'Iraq de ses obligations découlant de ces résolutions. UN ولا يزال من الأمور المقلقة جدا للاتحاد الأوروبي أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بعد ثلاث سنوات ونصف من بدئها تنفيذ ولايتها في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، لم تتمكن من تأكيد امتثال العراق لالتزاماته بموجب هذه القرارات.
    6. En ce qui concerne la mise en place d'un système de contrôle et de vérification continus du respect par l'Iraq de l'obligation qui lui a été faite de ne pas racheter des articles interdits, le dernier élément essentiel d'un mécanisme de contrôle à plusieurs niveaux devant permettre de déceler la réapparition d'armements interdits, à savoir un mécanisme de contrôle des exportations et des importations, a été mis sur pied. UN ٦ - وفيما يتعلق بالمهمة الثانية وهي إنشاء وتشغيل نظام للرصد والتحقق المستمرين لامتثال العراق بالتزامه بعدم حيازة مواد محظورة من جديد فقد وضعت آخر لَبِنة في بناء آلية مراقبة متعددة الطبقات لتقصي ظهور أي أسلحة محظورة على العراق من جديد، وهي آلية مراقبة الصادرات والواردات.
    48. La connaissance étendue qu'avait l'AIEA de la portée de l'ancien programme iraquien d'armement nucléaire a facilité la conception et l'exécution d'un plan crédible et viable de contrôle et de vérification continus du respect par l'Iraq de ses obligations aux termes des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ٤٨ - لقد يسر علم الوكالة الجيد بنطاق برنامج العراق السابق في مجال اﻷسلحة النووية تصميم وتنفيذ خطة موثوقة ومستدامة لعملية الرصد والتحقق المستمرين لامتثال العراق لالتزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    48. La connaissance étendue qu'avait l'AIEA de la portée de l'ancien programme iraquien d'armement nucléaire a facilité la conception et l'exécution d'un plan crédible et viable de contrôle et de vérification continus du respect par l'Iraq de ses obligations aux termes des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ٤٨ - لقد يسر علم الوكالة الجيد بنطاق برنامج العراق السابق في مجال اﻷسلحة النووية تصميم وتنفيذ خطة موثوقة ومستدامة لعملية الرصد والتحقق المستمرين لامتثال العراق لالتزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Il est également légitime de s'interroger sur le respect par l'Iraq de ses engagements au titre du Traité. UN 3 - واستطرد في حديثه قائلا إن هناك أيضا شكوكا بشأن الالتزام الكامل من جانب العراق بمعاهدة عدم الانتشار.
    À cet égard, la reprise de la coopération de l'Iraq avec la Commission tripartite et sa sous-commission technique représenterait une mesure positive et bien venue dans le cadre du respect par l'Iraq de ses obligations internationales. UN وفي ذلك السياق، سيعتبر استئناف العراق لتعاونه مع اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية التقنية خطوة إيجابية وطيبة في سياق تنفيذ العراق لالتزاماته الدولية بالكامل.
    L'Agence n'est donc pas en mesure de fournir des assurances, quelles qu'elles soient, en ce qui concerne le respect par l'Iraq de ses obligations. UN ولهذا لا تستطيع الوكالة أن تقدم أية ضمانات تتعلق بامتثال العراق لالتزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more