Un calendrier de présentation des rapports visant à garantir le Respect par tous les États parties, sur un pied d'égalité, de leurs obligations en matière de présentation de rapports; | UN | جدول زمني لتقديم التقارير حتى يُكفل امتثال جميع الدول الأطراف على قدم المساواة لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير؛ |
Dans un tel modèle, le cadre de confiance établirait des normes minimales à observer au sein de la fédération et en suivrait le Respect par tous les fournisseurs d'identité. | UN | وفي هذا النموذج، يضع موفِّر إطار الثقة المعايير الدنيا التي يتعين الحفاظ عليها في الاتحاد، ويرصد امتثال جميع موفري الهويات لتلك المعايير. |
< < iii) < < Respect par tous les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs humanitaires des obligations qui leur incombent en tant que responsables des questions de sécurité. > > ; | UN | " ' 3` امتثال جميع المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية لمسؤولياتهم بوصفهم ' المسؤولين المكلفين` بشؤون الأمن " ؛ |
Nous estimons que le Respect par tous les États Membres des obligations financières qui découlent pour eux de la Charte des Nations Unies est indispensable pour résoudre la grave crise financière que connaît l'Organisation. | UN | ونحن نعتقد أن وفاء جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة أمر لا غنى عنه حتى يتسنى التغلب على الأزمة المالية الحادة التي تشهدها الأمم المتحدة. |
Le MERCOSUR et les États associés sont préoccupés par la question du Respect par tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) de leurs obligations en matière de désarmement nucléaire, de non-prolifération et de promotion des utilisations pacifiques de l'énergie atomique. | UN | وتعرب الدول الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية والدول المنتسبة إليها عن قلقها إزاء وفاء جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بواجباتها في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Il devrait également prendre des mesures pour assurer un contrôle effectif du Respect par tous les personnels des lois régissant les garanties, et engager une action disciplinaire ou pénale contre ceux qui enfreignent la loi en déniant ces garanties aux détenus. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان الرصد الفعال لالتزام جميع الموظفين بالقوانين التي تحكم الضمانات، وأن تتخذ إجراءات تأديبية أو قضائية ضد من لا يلتزم بها تجاه الأشخاص المحرومين من حريتهم على النحو الذي ينص عليه القانون. |
3. Souligner l'importance vitale du Respect par tous les États parties de la région des obligations qui leur incombent en vertu du Traité. | UN | ٣ - التشديد على الأهمية الحيوية لقيام جميع الدول الأطراف في المنطقة بتنفيذ جميع الالتزامات بموجب المعاهدة. |
Les États parties ont également estimé que le Traité ne pourrait remplir son rôle que si l'on pouvait avoir confiance dans le Respect par tous les États parties. | UN | كما أعربت الدول الأطراف عن وجهة النظر القائلة بأن المعاهدة لا يمكنها أن تفي بدورها إلا إذا توافرت الثقة في امتثال جميع الدول الأطراف لها. |
Nous pensons que ce processus constitue un mécanisme sans pareil de contrôle par la société civile du Respect par tous les États des accords internationaux existants sur les problèmes liés aux mines terrestres. | UN | ونؤمن بأن تلك العملية تمثل آلية مراقبة فريدة للمجتمع المدني لضمان امتثال جميع الدول للاتفاقات الدولية الراهنة في التصدي للمشاكل المتعلقة بالألغام. |
L'application du Traité relève de la responsabilité de tous les États parties et la meilleure façon de renforcer le régime de non-prolifération est d'obtenir son Respect par tous les États. | UN | وقال إن تنفيذ المعاهدة مسؤولية تقع على جميع الدول الأطراف وإن أفضل السبل لتعزيز نظام عدم الانتشار هو امتثال جميع الدول الأطراف. |
S'agissant du respect des obligations, comme le souligne le rapport du Groupe, l'accent est mis de plus en plus, à l'échelle internationale, sur le plein Respect par tous les États de leurs obligations. | UN | ويوجد، فيما يتعلق بمسألة الامتثال، كما يبرز تقرير الفريق، تأكيد دولي متعاظم على امتثال جميع الدول التام لالتزاماتها، وإدراك متزايد لأهمية الرد على عدم الامتثال بطريقة حاسمة وحسنة التوقيت. |
On a soutenu avec préoccupation que les incidents graves de prolifération nucléaire mettaient à rude épreuve le régime du TNP car ils sapaient la confiance que devrait inspirer le Respect par tous les États parties de leurs obligations au titre du Traité. | UN | وأُعرب عن القلق من أن أحداث الانتشار الخطيرة تهدد نظام معاهدة عدم الانتشار وذلك بتقويض الثقة في امتثال جميع الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Une proposition clef consiste à élaborer un calendrier complet pour la présentation des rapports qui garantisse un strict Respect par tous les États de leur obligation de faire rapport. | UN | ويتمثل أحد المقترحات الرئيسية في وضع إطار زمني شامل للإبلاغ يعمل على أساس امتثال جميع الدول الأطراف لالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ. |
15. Le strict Respect par tous les pays de leurs obligations en vertu du Traité, y compris la mise en œuvre équilibrée de chacun des trois piliers du Traité, était la seule solution à ces problèmes. | UN | 15 - ومضى يقول إن امتثال جميع البلدان امتثالا دقيقا لالتزاماتها بموجب المعاهدة، بما في ذلك التنفيذ المتوازن لكل ركيزة من ركائزها الثلاث، هو الحل الأوحد لهذه القضايا. |
< < Respect par tous les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs humanitaires des obligations qui leur incombent en tant que responsables des questions de sécurité > > . | UN | " امتثال جميع المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية لمسؤولياتهم بوصفهم ' المسؤولين المكلفين` بشؤون الأمن " . |
< < Respect par tous les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs humanitaires des obligations qui leur incombent en tant que responsables des questions de sécurité > > . | UN | " امتثال جميع المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية لمسؤولياتهم بوصفهم `المسؤولين المكلفين ' بشؤون الأمن " . |
On peut aussi raisonnablement penser qu'un monde où un désarmement nucléaire complet deviendrait possible serait un monde dans lequel nous pourrions tous être confiants dans le Respect par tous les États de leurs obligations en matière de nonprolifération, dans le cadre d'un Traité rendu universel sur la nonprolifération. | UN | ومن المنطقي أيضاً القول بأن العالم الذي يمكن أن يتحقق فيه نزع الأسلحة النووية بالكامل هو العالم الذي نستطيع فيه جميعاً أن نثق في وفاء جميع الدول بالتزاماتها نحو عدم الانتشار في ظل معاهدة عدم انتشار ذات طابع عالمي. |
On serait raisonnablement en droit de s'attendre également à ce qu'un monde où l'on pourrait parvenir à un désarmement nucléaire complet serait un monde dans lequel nous pourrions tous être assurés du Respect par tous les États de leurs obligations en matière de non-prolifération, dans le cadre d'un TNP universalisé. | UN | 13 - ومن المنطقي أيضا الإشارة إلى أن العالم الذي يمكن فيه نزع الأسلحة النووية بالكامل هو العالم الذي نستطيع فيه جميعا أن نثق في وفاء جميع الدول بالتزاماتها نحو عدم الانتشار في ظل معاهدة عدم انتشار شاملة للجميع. |
Divers services du HCR ont travaillé en étroite collaboration pour fournir l'assistance et les fonds nécessaires pour que tous les bureaux se conforment au délai de décembre 2007 fixé par le Haut-Commissaire, s'agissant du Respect par tous les bureaux des normes minimales de sécurité opérationnelle dans les lieux d'affectation de la phase III et au-dessus. | UN | 388 - عملت شتى خدمات المفوضية معا عن كثب لتقديم ما يلزم من المساعدة والتمويل لضمان وفاء جميع مكاتب المفوض السامي بالموعد النهائي الذي وضعته في كانون الأول/ديسمبر 2007، بغرض امتثال جميع مكاتب الأمن في المرحلة الثالثة وما فوقها بالمعايير الدنيا للأمن التشغيلي. |
Il devrait également prendre des mesures pour assurer un contrôle effectif du Respect par tous les personnels des lois régissant les garanties, et engager une action disciplinaire ou pénale contre ceux qui enfreignent la loi en déniant ces garanties aux détenus. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان الرصد الفعال لالتزام جميع الموظفين بالقوانين التي تحكم الضمانات، وأن تتخذ إجراءات تأديبية أو قضائية ضد من لا يلتزم بها تجاه الأشخاص المحرومين من حريتهم على النحو الذي ينص عليه القانون. |
— Souligner l'importance vitale du Respect par tous les Etats Parties de la région des obligations qui leur incombent en vertu du TNP. [nouveau texte] | UN | - التشديد على اﻷهمية الحيوية لقيام جميع الدول اﻷطراف في المنطقة بتنفيذ جميع الالتزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار. ]نص جديد[ |