Tu essayes de me dire que si cette affaire va au tribunal, on n'aura aucun respect pour ces règles ? | Open Subtitles | تريد ان تقول لي ان هذا اذ انطبق امام القاضي هو لن يظهر بعض الاحترام لهذا؟ |
Ayez le plus grand respect pour la personne dans ce cercueil. | Open Subtitles | فلتظهروا أكبر قدر من الاحترام لِما يرقد داخل النعش |
La tradition argentine de respect pour les droits de ses habitants ne le permettrait pas. | UN | وتقاليد اﻷرجنتين القائمة على احترام حقوق قاطنيها لا تسمح بمثل هذه الحالة. |
J'ai le plus grand respect pour mes collègues qui travaillent à la Conférence du désarmement. | UN | وأنا أحترم احتراماً كبيراً زملائي الذين يعملون في مؤتمر نزع السلاح. |
La planification consciente du développement nécessite un profond respect pour les différences culturelles entre les peuples. | UN | إن التخطيط الواعي للتنمية يتطلب احتراما عميقا للتباينات الثقافية لدى الشعوب. |
Réaffirmant son respect pour les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد تأكيد احترامها لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Et par respect pour votre deuil, la crémation n'a coûté que la moitié du prix. | Open Subtitles | و احتراماً لك و لجذعك على وفاته قد خفضت نصف مصاريف الحرق |
J'ai un soudain respect pour le bureau de Great Lake. | Open Subtitles | لقد إكتسبت إحترام جديد تمامًا لمكتب البحيرات العظمى |
Un peu de respect pour les techniciens, regardez le générique. | Open Subtitles | أظهروا القليل من الاحترام تجاه الفنيين، وشاهدوا الجنريك |
Tu vis ici chez nous. Démontre-nous un peu de respect pour ce que je fais. | Open Subtitles | طالما أنتَ في هذا المنزل، أرجو أنْ تبدي بعض الاحترام لما أفعله |
Et parce que... Je dis cela avec respect pour mon prédécesseur... | Open Subtitles | وبالإضافة إلى وأنا أقول هذا مع كامل الاحترام لسلفي |
Une telle démarche doit reposer sur notre profond respect pour la vie et les êtres humains. | UN | وينبغي أن يستند هذا النهج إلى الاحترام الكامل للحياة واﻹنسان. |
Ces structures fonctionnent par le biais de puissants réseaux établis dans de nombreux pays, souvent sans aucun respect pour le droit national. | UN | وتعمل هذه الهياكل من خلال شبكات ضخمة في بلدان كثيرة، وغالبا ما يكون ذلك دون احترام لقانون البلاد. |
Les filles du Nord n'ont aucun respect pour les draps propres. | Open Subtitles | تلك الأنواع الأروبية, ليس لديهن أي احترام للبياضات الجديدة. |
Par respect pour l'opinion d'autres délégations, je ne mentionnerai pas les points dont il s'agit. | UN | إنني أحترم شعور الوفود اﻷخرى، ولن أسمي هذه البنود بالتحديد. |
Je veux ici être clair. J'ai beaucoup de respect pour la souveraineté des États. | UN | وأود أن أكون واضحا: إنني أحترم سيادة الدول احتراما كبيرا. |
La société vénézuélienne manifeste en permanence un profond respect pour les convictions personnelles et la diffusion des idées. | UN | ويُبدي المجتمع الفنزويلي باستمرار احتراما عميقا للمعتقدات الشخصية ولنشر اﻷفكار. |
Réaffirmant son respect pour les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تعيد تأكيد احترامها لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
Les autres exploitants se tiennent à l'écart par respect pour moi et parce qu'ils savent combien de sang ferait couler ton épée s'ils essayaient. | Open Subtitles | فالمشغلون الآخرون يمتنعون عن ذلك احتراماً لي لأنهم يعرفون فداحة سفك الدماء الذي سيحدث لو فكروا في ذلك حتى |
Aucun respect pour notre autorité de policier! Tu l'as dit, bouffi! | Open Subtitles | هؤلاء الرجال لا يبدون أى إحترام لسلطتنا كضباط شرطة |
Tu devrais montrer plus de respect pour ce qu'elles endurent. | Open Subtitles | أعتقد أنك يجب أن تتحلى بمزيد من الأحترام. |
J'ai plus de respect pour la ponctualité que pour les foules de retardataires. | UN | إني أكن احتراما للوقت أكثر من احترامي لجموع المتأخرين عن الحضور. |
Avoir du respect pour toi est une chose. Pour ton travail, une autre. | Open Subtitles | ربما لا أبدى إحترام لعملك لكنه لم يحترمك أنت |
Monsieur, j'ai beaucoup de respect pour vous... j'écoute vos conseils, alors s'il vous plaît, ne dites rien. | Open Subtitles | ..سيدي، أنا أحترمك أنصت لنصيحتك، لا تقول أيّ شيء الآن |
Les conditions de détention dans nos pénitenciers, qu'ils soient nouveaux ou rénovés, témoignent de notre respect pour les droits de l'homme du terroriste incarcéré. | UN | كما أن مؤسسات بيرو العقابية الجديدة أو التي أعيد تشكيلها تحترم حقوق الانسان للارهابيين المسجونين. |
Ouais, et par respect pour toi, j'ai juste écouté sa copine. | Open Subtitles | واحتراماً لك، لم أكن أستمعُ إليها بل إلى صديقتها. |
Des travaux sont actuellement en cours entre 4 Parties et le Comité afin d'élaborer et mettre en œuvre un plan de respect pour surmonter les difficultés liées à l'établissement de leurs rapports nationaux. | UN | وهناك بالفعل عمل جاري بين 4 أطراف والأمانة باتجاه وضع وتنفيذ خطة امتثال تهدف إلى تذليل الصعوبات التي تقف في وجه عملية الإبلاغ الوطني. |
Écoutez, Capitaine, je ne veux pas écraser qui que ce soit, et j'ai le plus grand respect pour lui, mais... | Open Subtitles | أنظر أيها النقيب، أنا لا أحب أن أتجاوز أي أحد، وأنا أحترمه أشد الاحترام، لكن... |