"respect pour" - Translation from French to Arabic

    • الاحترام
        
    • احترام
        
    • أحترم
        
    • احتراما
        
    • احترامها
        
    • احتراماً
        
    • إحترام
        
    • الأحترام
        
    • احترامي
        
    • يحترمك
        
    • أحترمك
        
    • تحترم
        
    • واحتراماً
        
    • امتثال تهدف
        
    • أحترمه
        
    Tu essayes de me dire que si cette affaire va au tribunal, on n'aura aucun respect pour ces règles ? Open Subtitles تريد ان تقول لي ان هذا اذ انطبق امام القاضي هو لن يظهر بعض الاحترام لهذا؟
    Ayez le plus grand respect pour la personne dans ce cercueil. Open Subtitles فلتظهروا أكبر قدر من الاحترام لِما يرقد داخل النعش
    La tradition argentine de respect pour les droits de ses habitants ne le permettrait pas. UN وتقاليد اﻷرجنتين القائمة على احترام حقوق قاطنيها لا تسمح بمثل هذه الحالة.
    J'ai le plus grand respect pour mes collègues qui travaillent à la Conférence du désarmement. UN وأنا أحترم احتراماً كبيراً زملائي الذين يعملون في مؤتمر نزع السلاح.
    La planification consciente du développement nécessite un profond respect pour les différences culturelles entre les peuples. UN إن التخطيط الواعي للتنمية يتطلب احتراما عميقا للتباينات الثقافية لدى الشعوب.
    Réaffirmant son respect pour les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد احترامها لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Et par respect pour votre deuil, la crémation n'a coûté que la moitié du prix. Open Subtitles و احتراماً لك و لجذعك على وفاته قد خفضت نصف مصاريف الحرق
    J'ai un soudain respect pour le bureau de Great Lake. Open Subtitles لقد إكتسبت إحترام جديد تمامًا لمكتب البحيرات العظمى
    Un peu de respect pour les techniciens, regardez le générique. Open Subtitles أظهروا القليل من الاحترام تجاه الفنيين، وشاهدوا الجنريك
    Tu vis ici chez nous. Démontre-nous un peu de respect pour ce que je fais. Open Subtitles طالما أنتَ في هذا المنزل، أرجو أنْ تبدي بعض الاحترام لما أفعله
    Et parce que... Je dis cela avec respect pour mon prédécesseur... Open Subtitles وبالإضافة إلى وأنا أقول هذا مع كامل الاحترام لسلفي
    Une telle démarche doit reposer sur notre profond respect pour la vie et les êtres humains. UN وينبغي أن يستند هذا النهج إلى الاحترام الكامل للحياة واﻹنسان.
    Ces structures fonctionnent par le biais de puissants réseaux établis dans de nombreux pays, souvent sans aucun respect pour le droit national. UN وتعمل هذه الهياكل من خلال شبكات ضخمة في بلدان كثيرة، وغالبا ما يكون ذلك دون احترام لقانون البلاد.
    Les filles du Nord n'ont aucun respect pour les draps propres. Open Subtitles تلك الأنواع الأروبية, ليس لديهن أي احترام للبياضات الجديدة.
    Par respect pour l'opinion d'autres délégations, je ne mentionnerai pas les points dont il s'agit. UN إنني أحترم شعور الوفود اﻷخرى، ولن أسمي هذه البنود بالتحديد.
    Je veux ici être clair. J'ai beaucoup de respect pour la souveraineté des États. UN وأود أن أكون واضحا: إنني أحترم سيادة الدول احتراما كبيرا.
    La société vénézuélienne manifeste en permanence un profond respect pour les convictions personnelles et la diffusion des idées. UN ويُبدي المجتمع الفنزويلي باستمرار احتراما عميقا للمعتقدات الشخصية ولنشر اﻷفكار.
    Réaffirmant son respect pour les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تعيد تأكيد احترامها لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Les autres exploitants se tiennent à l'écart par respect pour moi et parce qu'ils savent combien de sang ferait couler ton épée s'ils essayaient. Open Subtitles فالمشغلون الآخرون يمتنعون عن ذلك احتراماً لي لأنهم يعرفون فداحة سفك الدماء الذي سيحدث لو فكروا في ذلك حتى
    Aucun respect pour notre autorité de policier! Tu l'as dit, bouffi! Open Subtitles هؤلاء الرجال لا يبدون أى إحترام لسلطتنا كضباط شرطة
    Tu devrais montrer plus de respect pour ce qu'elles endurent. Open Subtitles أعتقد أنك يجب أن تتحلى بمزيد من الأحترام.
    J'ai plus de respect pour la ponctualité que pour les foules de retardataires. UN إني أكن احتراما للوقت أكثر من احترامي لجموع المتأخرين عن الحضور.
    Avoir du respect pour toi est une chose. Pour ton travail, une autre. Open Subtitles ربما لا أبدى إحترام لعملك لكنه لم يحترمك أنت
    Monsieur, j'ai beaucoup de respect pour vous... j'écoute vos conseils, alors s'il vous plaît, ne dites rien. Open Subtitles ..سيدي، أنا أحترمك أنصت لنصيحتك، لا تقول أيّ شيء الآن
    Les conditions de détention dans nos pénitenciers, qu'ils soient nouveaux ou rénovés, témoignent de notre respect pour les droits de l'homme du terroriste incarcéré. UN كما أن مؤسسات بيرو العقابية الجديدة أو التي أعيد تشكيلها تحترم حقوق الانسان للارهابيين المسجونين.
    Ouais, et par respect pour toi, j'ai juste écouté sa copine. Open Subtitles واحتراماً لك، لم أكن أستمعُ إليها بل إلى صديقتها.
    Des travaux sont actuellement en cours entre 4 Parties et le Comité afin d'élaborer et mettre en œuvre un plan de respect pour surmonter les difficultés liées à l'établissement de leurs rapports nationaux. UN وهناك بالفعل عمل جاري بين 4 أطراف والأمانة باتجاه وضع وتنفيذ خطة امتثال تهدف إلى تذليل الصعوبات التي تقف في وجه عملية الإبلاغ الوطني.
    Écoutez, Capitaine, je ne veux pas écraser qui que ce soit, et j'ai le plus grand respect pour lui, mais... Open Subtitles أنظر أيها النقيب، أنا لا أحب أن أتجاوز أي أحد، وأنا أحترمه أشد الاحترام، لكن...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more