Mais en l'absence d'une volonté de respecter la Convention et faute d'un accord sur un projet de politique commune, les mesures qui avaient été prévues perdent leur efficacité. | UN | ولكن التدابير الموضوعة فقدت فعاليتها في غياب رغبة في احترام الاتفاقية واتفاق حول مشروع سياسي مشترك. |
En outre, la Suisse, en tant que dépositaire des Conventions de Genève, salue et encourage les initiatives prises par des États parties, aussi bien individuellement que collectivement, conformément à l'article 1 de la Convention et visant à faire respecter la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سويسرا بصفتها البلد الوديع لاتفاقيات جنيف، تشجع وترحب بالمبادرات المتخذة من قبل الدول الأطراف، فرادى وجماعات، إعمالا للمادة 1 من الاتفاقية وسعيا إلى ضمان احترام الاتفاقية. |
La conférence devrait insister sur la responsabilité qui incombe aux Hautes Parties contractantes de faire respecter la Convention. | UN | ٠١ - وينبغي أن يؤكد المؤتمر مسؤولية اﻷطراف المتعاقدة السامية في كفالة احترام الاتفاقية. |
Bien que les efforts pour négocier un instrument destiné à renforcer la Convention sur les armes biologiques n'aient pas encore abouti, le processus de suivi nous laisse espérer que l'on trouvera des moyens de mieux faire respecter la Convention. | UN | وبالرغم من أن الجهود الرامية إلى التفاوض على صك لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية لم يحالفها النجاح، فإن عملية المتابعة تنعش الآمال بإمكانية تطوير طرائق لتحسين الامتثال للاتفاقية. |
À ce propos, il a exhorté les dirigeants des LTTE à s’engager publiquement à respecter la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، حث الممثل الخاص قادة نمور التحرير على الالتزام علنيا باحترام الاتفاقية. |
La conférence devrait insister sur la responsabilité qui incombe aux Hautes Parties contractantes de faire respecter la Convention. | UN | ٠١ - وينبغي أن يؤكد المؤتمر مسؤولية اﻷطراف المتعاقدة السامية في كفالة احترام الاتفاقية. |
Dès lors, l'article premier renvoie nécessairement, pour l'essentiel, à l'appréciation politique des États lorsqu'il s'agit de déterminer les mesures qui doivent être prises dans un cas concret pour faire respecter la Convention. | UN | ومن ثم فإن المادة الأولى تجعل تحديد اﻹجراءات التي ينبغي اتخاذها في حالة معينة لضمان احترام الاتفاقية خاضعا بالضرورة، وعلى نحو أساسي، للتقدير السياسي للدول. |
Ainsi, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale a été ratifiée et promulguée par le Gouvernement en 1979, obligeant l'administration et les tribunaux à respecter la Convention dans l'exercice de leurs prérogatives. | UN | فقد صدقت الحكومة مثلاً على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وأصدرتها في عام ٩٧٩١، مما يرتب واجب احترام الاتفاقية على اﻹدارة الحكومية والمحاكم لدى ممارسة سلطاتها. |
Le Comité appelle toutes les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève à respecter et à faire respecter la Convention en toutes circonstances, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier commun aux quatre Conventions de Genève. | UN | وتناشد اللجنة جميع الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة الوفاء بالتزاماتها وفقا للمادة 1 المشتركة، التي تفرض عليها احترام وكفالة احترام الاتفاقية في جميع الظروف. |
À cet égard, nous rappelons l'obligation des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de respecter et de faire respecter la Convention conformément à l'article 1 commun et demandons que les mesures appropriées et nécessaires soient prises à cet effet. | UN | وفي هذا الصدد، نشير إلى التزام الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة باحترام وكفالة احترام الاتفاقية وفقا للمادة 1 المشتركة، وندعو إلى اتخاذ التدابير الملائمة والضرورية بهذا الخصوص. |
Le Comité prie les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de son article 1, qui les engage à respecter et à faire respecter la Convention en toutes circonstances. | UN | وتناشد اللجنة جميع الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة الوفاء بالتزاماتها وفقا للمادة 1 المشتركة، التي تفرض عليها احترام وكفالة احترام الاتفاقية في جميع الظروف. |
Il est essentiel de respecter et de faire respecter la Convention, conformément à son article 1, et ceci constitue une obligation que toutes les Hautes Parties contractantes doivent honorer avec le plus grand sérieux. | UN | ووفقا للمادة 1 المشتركة، فإن احترام الاتفاقية وكفالة احترامها يكتسي أهمية قصوى وهو التزام يجب على جميع الأطراف المتعاقدة السامية التمسك به بكل جدية. |
Le Conseil de sécurité doit assumer ses responsabilités, notamment sa principale responsabilité, qui est de préserver la paix et la sécurité, lesquelles sont, de toute évidence, gravement hypothéquées dans la région. Par ailleurs, les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève doivent honorer leur obligation de respecter et de faire respecter la Convention en toutes circonstances. | UN | وعلى مجلس الأمن أن ينهض بمسؤولياته، بما في ذلك مسؤوليته الأولى عن صون السلام والأمن، اللذين باتا بشكل واضح في خطر في المنطقة، وعلاوة على ذلك، يجب على الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة أن تفي بالتزاماتها بشأن احترام الاتفاقية وكفالة احترامها في جميع الظروف. |
Les participants ont exprimé l’espoir que les Hautes Parties contractantes seraient à même de prendre, isolément ou collectivement, les mesures appropriées pour faire respecter la Convention. | UN | ١١ - وأعرب المشتركون عن أملهم في أن تكون اﻷطراف المتعاقدة السامية في موقف يمكنها من اتخاذ، بصورة فردية أو جماعية، التدابير التي ترى أنها مناسبة لكفالة احترام الاتفاقية. |
À ce stade, ou bien Israël modifie sensiblement sa position, ce dont nous nous réjouirions, ou bien on lance le mécanisme recommandé et on envisage des mesures coercitives nécessaires pour faire respecter la Convention, qu'Israël le veuille ou non. | UN | واﻵن إما أن يكون هناك تغيير جدي في الموقف اﻹسرائيلي، وهو اﻷمر الذي سنرحب بـه بحـرارة إن حـدث، وإما تنفيـذ الميكانيكية المقترحة والنظر في اﻹجراءات القسرية اللازمة لضمان احترام الاتفاقية شاءت إسرائيل أم أبت. |
Les participants ont exprimé l’espoir que les Hautes Parties contractantes seraient à même de prendre, isolément ou collectivement, les mesures appropriées pour faire respecter la Convention. | UN | ١١ - وأعرب المشتركون عن أملهم في أن تكون اﻷطراف المتعاقدة السامية في موقف يمكنها من اتخاذ، بصورة فردية أو جماعية، التدابير التي ترى أنها مناسبة لكفالة احترام الاتفاقية. |
Le Comité recommande aux Hautes Parties contractantes, à titre individuel ou collectif, de prendre les mesures qu'elles jugent susceptibles d'assurer le respect de la Convention, y compris en organisant une conférence des Hautes Parties contractantes sur la manière de faire respecter la Convention en toutes circonstances. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الأطراف المتعاقدة السامية، فرادى أو مجتمعة، ما تراه ملائما من تدابير لكفالة احترام الاتفاقية، بما في ذلك من خلال عقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية لتناول موضوع احترام الاتفاقية وكفالة احترامها في جميع الظروف. |
Il demande à l'État partie de mettre fin à ses pratiques actuelles, en violation de la Convention, qui sont totalement inacceptables, et de prendre immédiatement des mesures énergiques pour respecter la Convention, notamment au moyen d'une coopération rapide et directe avec le Comité. | UN | وتطلب من الدولة الطرف وضع حد لممارساتها الحالية التي تنتهك الاتفاقية والتي لا يمكن قبولها على الإطلاق وتنفيذ برنامج فوري وصارم لضمان الامتثال للاتفاقية وبوسائل منها التعاون الفوري والمباشر مع اللجنة. |
2. Dans leurs préparatifs de la septième Conférence d'examen de la Convention qui se tiendra en décembre 2011, de nombreux États parties ont estimé qu'il était prioritaire de faire mieux respecter la Convention pour renforcer le régime. | UN | 2- وفي إطار التحضير للمؤتمر الاستعراضي السابع المزمع عقده في كانون الأول/ ديسمبر 2011، وقف العديد من الدول الأطراف على تحسين ضمان الامتثال للاتفاقية بصفته أولوية من أولويات تعزيز النظام. |
Dans son préambule, l'Assemblée rappelle également l'obligation qui incombe aux Hautes Parties contractantes à la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre de respecter la Convention et d'en assurer le respect en toutes circonstances, conformément à l'article premier de la Convention. | UN | ومن خلال فقرات الديباجة، تشير الجمعية أيضا إلى التزام اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف باحترام الاتفاقية وضمان احترامها في جميع الظروف طبقا للمادة ١ من هذه الاتفاقية. |
Rappelant l'obligation qui incombe aux Hautes Parties contractantes à la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre de respecter la Convention et d'en assurer le respect en toutes circonstances, conformément à l'article premier de la Convention, | UN | وإذ تشير إلى التزام اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب باحترام الاتفاقية وضمان احترامها في جميع الظروف، طبقا للمادة ١ من الاتفاقية، |