"respecter la ligne" - Translation from French to Arabic

    • احترام الخط
        
    • باحترام خط
        
    • باحترام الخط
        
    • تحترم الخط
        
    • احترام خط
        
    • واحترام الخط
        
    En ce qui concerne la Ligne bleue, je souhaiterais réaffirmer la position d'Israël concernant la nécessité de respecter la Ligne bleue dans sa totalité. UN وفيما يتصل بالخط الأزرق، أود أن أكرر تأكيد موقف إسرائيل بشأن الحاجة إلى احترام الخط الأزرق بكامله.
    Les membres du Conseil ont engagé les deux pays à respecter la Ligne bleue et à cesser toutes hostilités. UN وحث أعضاء المجلس كلا البلدين على احترام الخط الأزرق ووقف جميع الأعمال العدائية.
    Mes représentants dans la région et moi-même avons continué à engager les parties à respecter la Ligne bleue et à honorer intégralement leurs obligations. UN وواصلت أنا وممثليّ في المنطقة حث الأطراف على احترام الخط الأزرق والامتثال تماما لالتزاماتها.
    Dans l'Accord de Simla, conclu en 1972, les deux pays se sont déclarés résolus à respecter la Ligne de cessez-le-feu et à régler leur différend par la voie de négociations pacifiques. UN وقد أكد البلدان، في اتفاق سيملا لعام ١٩٧٢، التزامهما باحترام خط وقف اطلاق النار وحل القضية سلميا عن طريق المفاوضات.
    J'ai continué de rappeler aux parties qu'elles devaient respecter la Ligne bleue et remplir pleinement leurs obligations. UN وقد واصلت تذكير الأطراف باحترام الخط الأزرق والتقيد بالتزاماتها تقيدا كاملا.
    Demandant à toutes les parties concernées de respecter la Ligne bleue dans sa totalité, y compris à Ghajar, et encourageant les parties à coopérer encore avec la FINUL, pour marquer la Ligne bleue de façon visible, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تحترم الخط الأزرق بكامله، بما في ذلك عبر قرية الغجر، وإذ يشجع الأطراف على زيادة التنسيق مع قوة الأمم المتحدة، في سبيل رسم الخط الأزرق بوضوح،
    Ils ont appelé toutes les parties à respecter la Ligne bleue, à exercer la plus grande retenue et à s'abstenir de toute action susceptible d'exacerber encore la situation. UN وحثوا جميع الأطراف على احترام الخط الأزرق والتحلي بأقصى قدر من ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يفاقم الحالة السائدة.
    Je suis resté en contact avec les parties et autres intéressés pour leur demander instamment de respecter la Ligne bleue et d'éviter une nouvelle escalade. UN وقد داومتُ الاتصال بالأطراف المعنية وغيرها من الأطراف المهتمة بالأمر للحث على احترام الخط الأزرق وتجنب المزيد من التصعيد.
    Ils ont appelé toutes les parties à respecter la Ligne bleue, à exercer la plus grande retenue et à s'abstenir de toute action susceptible d'exacerber encore la situation. UN وحثوا جميع الأطراف على احترام الخط الأزرق والتحلي بأقصى قدر من ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يفاقم الحالة السائدة.
    La FINUL a demandé à l'armée libanaise de rappeler à la population qu'elle devait respecter la Ligne bleue dans son intégralité et d'intensifier ses activités de surveillance et de patrouille dans les zones de pâturage. UN فطلبت القوة إلى الجيش اللبناني أن يذكّر السكان بضرورة احترام الخط الأزرق بكامله، ودعته إلى تعزيز ما ينفذه من أنشطة الرصد والدوريات في مناطق الرعي المعروفة.
    Il prend note avec une grave préoccupation d'informations relatives à des violations qui se sont produites depuis le 16 juin 2000 et demande aux parties de respecter la Ligne définie par l'ONU. UN ويلاحظ المجلس مع القلق الشديد أنباء الانتهاكات التي حدثت منذ يوم 16 حزيران/يونيه 2000، ويدعو الأطراف إلى احترام الخط الذي حددته الأمم المتحدة.
    Par la résolution 1310 (2000), le Conseil a adopté le rapport et demandé à nouveau aux parties de respecter la Ligne. UN وبموجب القرار 1310 (2000) أقر المجلس هذا التقرير، ودعا أيضا جميع الأطراف إلى احترام الخط.
    Dans l'ensemble, les parties ont continué à respecter la Ligne bleue, sauf dans le secteur de Ghajar, où les Forces de défense israéliennes occupent toujours la partie du village et une zone adjacente qui se trouvent au nord de la Ligne bleue, en violation de la résolution 1701 (2006). UN 8 - حافظ الطرفان عموما على احترام الخط الأزرق، في ما خلا منطقة الغجر التي لا تزال قوات الدفاع الإسرائيلية تحتل جزءاً من القرية ومنطقةً متاخمة إلى الشمال من الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006).
    L'Inde et le Pakistan se sont déclarés résolus à respecter la Ligne de cessez-le-feu et à régler pacifiquement la question conformément aux dispositions de l'Accord de Simla de 1972. UN وقد أكدت الهند وباكستان التزامهما باحترام خط وقف اطلاق النار وبحل المسألة بالطرق السلمية وفقا لاتفاق سملا لعام ١٩٧٢.
    Les deux pays ont affirmé qu'ils étaient résolus à respecter la Ligne de cessez-le-feu et à résoudre le problème par des voies pacifiques, conformément à l'Accord de Simla de 1972. UN وقد أكد البلدان، كلاهما، التزامهما باحترام خط وقف إطلاق النار وبحل المسألة سلميا وفقا لاتفاق سيملا المبرم سنة ١٩٧٢.
    L'Inde et le Pakistan se sont déclarés résolus à respecter la Ligne de cessez-le-feu et à régler pacifiquement la question conformément aux dispositions de l'Accord de Simla de 1972. UN وقد أكدت الهند وباكستان التزامهما باحترام خط وقف اطلاق النار وبحل المسألة بالطرق السلمية وفقا لاتفاق سملا لعام ١٩٧٢.
    Les deux parties, quelles que soient leurs réserves respectives, se sont engagées à respecter la Ligne bleue dans son intégralité, telle qu'elle a été définie par l'ONU. UN ولقد تعهد كلا الجانبين، رغم ما أبدياه من تحفظات، باحترام الخط الأزرق بكامله على النحو الذي حددته الأمم المتحدة.
    Malgré les réserves qu'elles avaient émises, les deux parties se sont engagées à respecter la Ligne dans son intégralité, telle qu'elle avait été délimitée par l'ONU. UN فلقد تعهد كلا الجانبين، على الرغم من تحفظات كل منهما، باحترام الخط الأزرق بكامله على النحو الذي حددته الأمم المتحدة.
    Je tiens à rappeler aux parties qu'elles ont pris l'engagement de respecter la Ligne bleue telle que tracée par l'ONU en 2000. UN 72 - وأود أن أذكر الطرفين بالتزامهما باحترام الخط الأزرق على النحو الذي حددته الأمم المتحدة في عام 2000.
    Demandant à toutes les parties concernées de respecter la Ligne bleue dans sa totalité, y compris à Ghajar, et encourageant les parties à coopérer encore avec la FINUL, pour marquer la Ligne bleue de façon visible, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تحترم الخط الأزرق بكامله، بما في ذلك عبر قرية الغجر، وإذ يشجع الأطراف على زيادة التنسيق مع قوة الأمم المتحدة، في سبيل رسم الخط الأزرق بوضوح،
    Demandant à toutes les parties concernées de respecter la Ligne bleue dans sa totalité, y compris à Ghajar, et encourageant les parties à coopérer pleinement avec la Force pour marquer la Ligne bleue de façon visible, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تحترم الخط الأزرق بكامله، بما في ذلك عبر قرية الغجر، وإذ يشجع الأطراف على زيادة التنسيق مع القوة في سبيل رسم الخط الأزرق بوضوح،
    À la suite de nouvelles négociations, les forces turques enlevèrent la pancarte et acceptèrent de respecter la Ligne de cessez-le-feu. UN وبعد مزيد من المفاوضات ، أزالت القوات التركية العلامة ووافقت على احترام خط وقف إطلاق النار.
    Les parties ont certes fait preuve de retenue à certains moments où la tension était très vive, mais elles ne sont pas parvenues à entendre pleinement ces appels et à respecter la Ligne bleue dans sa totalité, de sorte qu'il y a eu, de part et d'autre, des pertes de vies humaines. UN ورغم أن الأطراف قامت بضبط النفس في بعض أوقات التوتر الشديد، فإن عدم استجابتها الكاملة لهذه النداءات واحترام الخط الأزرق برمته أدى إلى خسائر مأساوية في الأرواح من الجانبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more