"respectueux des cultures et" - Translation from French to Arabic

    • ظل الثقافة
        
    Avec le Plan d'action pour qu'elles fournissent la feuille globale de route pour rendre le concept de Développement respectueux des cultures et des identités opérationnel au niveau des pays. UN وتوفر هذه المبادئ التوجيهية، جنبا إلى جنب مع خطة العمل المتعلقة ببدء التنفيذ والتطبيق، خريطة طريق جامعة لتفعيل التنمية في ظل الثقافة والهوية على المستوى القطري.
    Peuples autochtones : développement respectueux des cultures et des identités dans l'esprit de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones** UN الشعوب الأصلية: التنمية في ظل الثقافة والهوية في ضوء إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية**
    Comprendre les fondements conceptuels et juridiques d'un développement respectueux des cultures et des identités UN ثانيا - فهم الأسس المفاهيمية والقانونية للتنمية في ظل الثقافة والهوية
    Évaluer les programmes thématiques des Nations Unies du point de vue d'un développement respectueux des cultures et des identités UN باء - تقييم برامج الأمم المتحدة المواضيعية من منظور التنمية في ظل الثقافة والهوية
    Trouver des modes de participation et des outils de programmation favorables à la réalisation d'un développement respectueux des cultures et des traditions UN جيم - تحـديــد أساليب تشاركية وأدوات برنامجية كافية لدعــم التنميــة فــي ظل الثقافة والهوية
    Politiques relatives aux peuples autochtones au niveau des institutions de l'ONU : un facteur positif pour un développement respectueux des cultures et des identités UN جيم - السياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية على صعيد مؤسسات الأمم المتحدة: عنصر إيجابي لتحقيق التنمية في ظل الثقافة والهوية
    Défis à relever pour promouvoir le concept de développement respectueux des cultures et des identités par l'action des Nations Unies : analyse de l'ordonnance actuelle de l'aide UN دال - التحديات في مجال تعزيز التنمية في ظل الثقافة والهوية من خلال أنشطة الأمم المتحدة: تحليل بنية المعونة الحالية
    La genèse du concept de développement respectueux des cultures et des identités va bien au-delà de la récente histoire du label. UN 3 - ولكن أصل نهج " التنمية في ظل الثقافة والهوية " يتجاوز التاريخ المعاصر للشعار.
    Or le concept de développement respectueux des cultures et des identités demande aux peuples autochtones d'être les créateurs et les agents de leurs initiatives de développement. UN ويدعو مفهوم " التنمية في ظل الثقافة والهوية " الشعوب الأصلية إلى أن تكون مبتكرة وأن تتعهد بنفسها مبادراتها الإنمائية.
    L'accent à mettre sur le choix, sur les libertés fondamentales et sur la participation à la prise de décisions qui ont des incidences sur la vie de sa collectivité est capital pour un développement respectueux des cultures et des identités. UN ويعد التركيز على الاختيار والحريات الأساسية والمشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياة الجماعة محوراً فعليا للتنمية في ظل الثقافة والهوية.
    Étant donné l'ampleur du travail qu'elle fait sur la question, entreprendre une analyse exhaustive du point de vue du concept de développement respectueux des cultures et des identités dépasserait de loin le champ du présent document. UN ونظرا لضخامة العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا المضمار، فإن إجراء تحليل شامل من منظور التنمية في ظل الثقافة والهوية سيتجاوز نطاق هذه الورقة إلى حد بعيد.
    Une analyse plus poussée d'exemples concrets de cartographie participative du point de vue du concept de développement respectueux des cultures et des identités pourrait ouvrir d'utiles aperçus sur la manière d'améliorer encore l'action des Nations Unies dans ce domaine. UN ولعل إجراء مزيد من البحوث التحليلية لأمثلة ملموسة على الرسم التشاركي للخرائط من منظور التنمية في ظل الثقافة والهوية، قد يفيد في زيادة تحسين عمل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    L'Instance permanente décide d'envoyer un de ses membres à la Conférence internationale pour y présenter les conclusions de la neuvième session sur < < le développement respectueux des cultures et des identités > > . UN 109 - ويقرر المنتدى الدائم إيفاد عضو من المنتدى للمشاركة في المؤتمر ليعرض النتائج التي خلص إليها في دورته التاسعة فيما يتعلق بمسألة التنمية في ظل الثقافة والهوية.
    Le document s'efforce ainsi de définir et de proposer des manières de venir à bout des défis que représente la réalisation d'un développement respectueux des cultures et des identités dans leur rapport avec le problème complexe de la vulnérabilité et de la fragilité humaine, culturelle et environnementale. UN ومن ثم تعد الورقة محاولة أيضا لمعالجة واقتراح السبل الكفيلة بالتغلب على التحديات التي تواجه تحقيق التنمية في ظل الثقافة والهوية، نظرا لأنها تتعلق بمسألة معقدة تجمع بين الضعف والهشاشة على الصعد البشري والثقافي والبيئي.
    La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones fournit toutefois un bon point de départ comme prisme de programmation analytique et les développements ci-dessous peuvent contribuer à voir ce qu'une bonne pratique de développement respectueux des cultures et des identités implique et quelles difficultés il reste à surmonter. UN بيد أن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يوفر نقطة انطلاق مفيدة لبلورة منظار تحليلي للبرمجة، ومن شأن المناقشة أدناه أن تسهم في التفكير بشأن ما تستتبعه أفضل الممارسات في مجال التنمية في ظل الثقافة والهوية من التزامات وبشأن التحديات التي ما زالت قائمة.
    A. Domaines principaux des programmes des Nations Unies susceptibles de soutenir un développement respectueux des cultures et des identités : de développement socioéconomique et environnement à santé, éducation et culture UN 28 - تتمتع الأمم المتحدة بخبرات عريضة ومتنوعة في مجال المشاريع والبرامج الإنمائية التي تجسد مبادئ التنمية في ظل الثقافة والهوية وقضاياها، على نحو ما جرت مناقشته في الفرع الثاني أعلاه.
    Aussi bien, même si nous analysons les projets et programmes qui mettent la culture au centre de l'intervention, l'approche développement respectueux des cultures et des identités n'est pas évidente ou < < automatique > > . UN 39 - وفي واقع الأمر، فحتى تحليل المشاريع والبرامج التي تشكل فيها الثقافة محور التدخل لن يبين بوضوح ولا بشكل تلقائي امتثالها مفهوم التنمية في ظل الثقافة والهوية.
    Les différents < < prismes culturels > > conçus par le systeme des Nations Unies sont un autre exemple d'outil transversal visant à faire que la programmation du développement respecte les principes de développement respectueux des cultures et des identités. UN 43 - وتُقدم شتى المناظير الثقافية التي جرى تطويرها في منظومة الأمم المتحدة مثالا آخر على الأدوات الشاملة الرامية إلى كفالة احترام البرامج الإنمائية لمبادئ التنمية في ظل الثقافة والهوية.
    Le concept de développement respectueux des cultures et des identites se rapporte à une approche ambitieuse qui demande des efforts et des méthodes spécifiques pour être appliqué de manière efficace, en particulier au niveau des pays. UN 46 - إن التنمية في ظل الثقافة والهوية نهج طموح، يتطلب جهودا وعمليات ومنهجيات محددة لتطبيقه بشكل فعال، ولا سيما على الصعيد القطري.
    Aussi bien, du fait de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, davantage d'activités de recherche et de plaidoyer sont nécessaires pour donner tout leur sens aux divers instruments dans leurs rapports avec un développement respectueux des cultures et des identités et en dégager les implications pour les peuples autochtones. UN وفي ضوء إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، فإن الحاجة تدعو بالفعل إلى مزيد من البحوث وأنشطة الدعوة لتوضح بشكل فعال مختلف الصكوك ذات الصلة بالتنمية في ظل الثقافة والهوية وما تخلفه من آثار على الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more