"responsabilisation des femmes" - Translation from French to Arabic

    • تمكين المرأة
        
    • بتمكين المرأة
        
    • قدرات المرأة
        
    • تمكين النساء
        
    • بالتمكين للمرأة
        
    Toutefois, peu d'attention a été accordée à la responsabilisation des femmes dans la réduction de leur consommation ou de leur exposition, notamment à la maison. UN على أنه لم توجه عناية تذكر إلى تمكين المرأة من الإقلال من التدخين أو من التعرض للتدخين، وخاصة في البيت.
    Dans ce contexte, la responsabilisation des femmes des campagnes revêt une importance particulière. UN وفي هذا السياق، يتسم تمكين المرأة الريفية بأهمية خاصة.
    Nous sommes fermement convaincus que la responsabilisation des femmes est vitale pour l'avenir de l'Afghanistan et aidera à marginaliser les idées et les actions extrémistes et irrationnelles. UN ونؤمن إيماناً راسخاً بأن تمكين المرأة حيوي لمستقبل أفغانستان ولتهميش المتطرفين والأفكار والأعمال غير العقلانية.
    La responsabilisation des femmes doit être reconnue comme étant indispensable aux efforts déployés en faveur du développement; UN ويجب أن يعترف بتمكين المرأة باعتباره أمرا محوريا في جميع الجهود التي تستهدف تحقيق التنمية
    L'éducation et la responsabilisation des femmes sont également des facteurs importants pour les droits des enfants. UN إن التعليم وتحسين قدرات المرأة هما أيضا عاملان هامان لحقوق الطفل.
    responsabilisation des femmes en vue de leur intégration dans le marché du travail et de leur permettre de participer effectivement à l'élaboration des stratégies, politiques et programmes de réduction de la pauvreté. UN تمكين النساء بغية إدماجهن في سوق العمل والسماح لهن بالمشاركة الفعالة في وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج الحد من الفقر.
    La responsabilisation des femmes est une autre politique suivie par le Gouvernement, qui a contribué au succès des politiques en matière de population. UN ولاحظ أن تمكين المرأة من السياسات الحكومية اﻷخرى التي ساهمت بشكل ملحوظ في نجاح السياسات السكانية.
    L'autonomisation et la responsabilisation des femmes font évoluer leur comportement procréateur, essentiellement du fait qu'elles prennent le contrôle de leur propre fécondité. UN ويؤدي تمكين المرأة واستقلالها إلى تحول في السلوك الإنجابي، ويرجع ذلك أساسا إلى قدرة المرأة على التحكم في خصوبتها.
    La responsabilisation des femmes commence par l'égalité, l'autonomie et le respect au sein du couple. UN ويبدأ تمكين المرأة داخل الأسرة المعيشية بالمساواة والاستقلال الذاتي والاحترام.
    Il est également important d'insister sur l'application de l'initiative 20/20 comme facteur important de la responsabilisation des femmes. UN ومن المهم أيضا الحث على تنفيذ مبادرة اﻟ ٠٢ : ٠٢ بوصفها مساهمة هامة في تمكين المرأة.
    Entré en fonction au mois de mai 1997, le nouveau gouvernement a redonné vie au processus de responsabilisation des femmes. UN وقد أعطت الحكومة الجديدة، التي تولت الحكم في أيار/ مايو ١٩٩٧، دفعة جديدة لعملية تمكين المرأة.
    L'application des recommandations de la Conférence de Beijing constituera un premier pas vers la responsabilisation des femmes de toutes les sociétés. UN وتنفيذ توصيات مؤتمر بيجين هو الخطوة اﻷولى نحو تمكين المرأة في كافة المجتمعات.
    Le système des Nations Unies a joué un rôle de chef de file s'agissant de la responsabilisation des femmes et elle se félicite de ces efforts. UN وقالت إن منظومة اﻷمم المتحدة تضطلع بدور قيادي في تمكين المرأة معربة عن ترحيبها بجهود المنظومة.
    Les associations charitables et la société civile ont également joué un rôle en ce qui concerne la responsabilisation des femmes, le but étant de leur faire mieux comprendre leurs droits et leurs obligations au sein de la famille. UN وتلعب الرابطات الخيرية والمجتمع المدني دورا في تمكين المرأة لكي يكون لها فهم أفضل لحقوقها وواجباتها داخل وحدة الأسرة.
    Le temps était venu de dépasser le rôle traditionnellement dévolu aux femmes dans la lutte contre la pauvreté et d'accorder la priorité à la responsabilisation des femmes dans les domaines du commerce, des finances et de l'investissement. UN وقد آن الأوان لتجاوز الدور التقليدي الذي تقوم به المرأة في التخفيف من حدة الفقر، وجعل تمكين المرأة محورا أساسيا في مجال التجارة والتمويل والاستثمار.
    Proclamons-le à la face du monde — et avec fierté : la responsabilisation des femmes est aussi la responsabilisation de l'humanité tout entière! UN ولنقل للعالم - ولنقل له باعتزاز: إن تمكين المرأة هو تمكين لﻹنسانية جمعاء!
    Proclamons-le à la face du monde — et avec fierté : la responsabilisation des femmes est aussi la responsabilisation de l'humanité tout entière! UN ولنقل للعالم - ولنقل له باعتزاز: إن تمكين المرأة هو تمكين لﻹنسانية جمعاء!
    À cet égard, elle a souligné que le féminisme et le mouvement féminin avaient déjà transformé la société italienne et que la responsabilisation des femmes entraînerait d'autres changements positifs. UN وشددت في هذا الصدد على أن نظرية المساواة بين الجنسين والحركة النسائية قد حولتا بالفعل المجتمع اﻹيطالي وسيؤدي تمكين المرأة من تحقيق المزيد من التغييرات اﻹيجابية.
    :: Les programmes relevant de l'Initiative de partenariat entre les États-Unis et le Moyen-Orient fournissent un cadre et des fonds qui favorisent le développement économique, renforcent la société civile et l'état de droit, encouragent l'éducation et privilégient la responsabilisation des femmes. UN :: توفر برامج مبادرة الشراكة بين الولايات المتحدة والشرق الأوسط إطارا وتمويلا لتعزيز التنمية الاقتصادية، وتمتين المجتمع المدني وسيادة القانون، وتشجيع التعليم والنهوض بتمكين المرأة.
    Il a élaboré un plan-cadre pour l'égalité des sexes et la responsabilisation des femmes, qui vise à accroître la participation des femmes à la conception des programmes portant sur la santé, l'éducation et l'approvisionnement en eau et l'assainissement. UN وقد أعدت اليونيسيف إطارا تنفيذيا - " إطار المساواة للنساء وتحسين قدرات المرأة " - لتسريع مشاركة المرأة في برامج الصحة والتعليم وإمدادات المياه واﻹصحاح.
    Depuis 20 ans, le Gouvernement des Maldives accorde une importance particulière à la responsabilisation des femmes en tant qu'agents essentiels dans le développement du pays et à garantir les intérêts des enfants. UN وخلال العقدين الماضيين علقت حكومة ملديف أهمية خاصة على تمكين النساء كعناصر رئيسية فعالة في تنمية البلد وكفالة خير مصالح الأطفال.
    La CESAP et UNIFEM coprésident un groupe de travail sur la responsabilisation des femmes et l'égalité des sexes qui réunit les organismes des Nations Unies implantés à Bangkok. UN وتشارك اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في رئاسة فريق عامل للكيانات التابعة للأمم المتحدة التي يوجد مقرها في بانكوك والمعنية بالتمكين للمرأة والمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more