"responsabilité conjointe" - Translation from French to Arabic

    • المسؤولية المشتركة
        
    • بمسؤولية مشتركة
        
    • المساءلة المشتركة
        
    • المسؤولية التضامنية
        
    • المسؤولية بين
        
    Directive 7 : responsabilité conjointe et solidaire UN المبدأ التوجيهي 7: المسؤولية المشتركة والمتعددة
    Directive 7 : responsabilité conjointe et solidaire UN المبدأ التوجيهي 7: المسؤولية المشتركة والمتعددة
    La responsabilité conjointe concerne trois domaines principaux : UN وتتعلق المسؤولية المشتركة بثلاثة مجالات رئيسية هي:
    Toutefois, la responsabilité conjointe, ou conjointe et solidaire, ne dépend pas nécessairement de la double imputation. UN على أن المسؤولية المشتركة أو المسؤولية المشتركة والمتعددة لا تتوقف بالضرورة على الإسناد المزدوج.
    Le projet < < Kusisqa Wawa > > a mis l'accent sur la responsabilité conjointe du père et de la mère dans le développement des enfants, garçons et filles. UN وأكد مشروع الطفولة السعيدة المسؤولية المشتركة للأب والأم عن نماء الأبناء والبنات.
    Elle a relevé un manque de clarté dans la définition des sociétés transnationales et proposé d'inclure la responsabilité conjointe et solidaire des soustraitants, détenteurs de licences, distributeurs et autres entités. UN ولاحظت تلك المنظمة غياب الوضوح في تعريف الشركات عبر الوطنية واقترحت إدراج المسؤولية المشتركة والتضامنية للمتعاقدين من الباطن والحائزين على تراخيص، والموزعين وغيرهم من الكيانات.
    Malheureusement, aucune des deux parties n'a encore complètement rempli ces conditions dans le cadre de leur responsabilité conjointe. UN وللأسف لم يف حتى الآن أي من الطرفين بشروط المسؤولية المشتركة تلك بالكامل.
    La responsabilité conjointe s'applique aux trois principaux domaines suivants: UN وتتعلق المسؤولية المشتركة بثلاثة مجالات رئيسية هي:
    C'est là la responsabilité conjointe de tous les donateurs et de tous les pays partenaires. UN هذه هي المسؤولية المشتركة الواقعة على جميع الجهات المانحة وجميع البلدان الشريكة.
    Article 5 Élimination des stéréotypes et promotion de la responsabilité conjointe des femmes et des hommes dans l'éducation des enfants UN المادة 5: القضاء على الأدوار النمطية وتعزيز المسؤولية المشتركة للنساء والرجال في تنشئة الأطفال
    Ce programme prévoyait un mécanisme pour la responsabilité conjointe et partagée de la protection et de la gestion, par les pouvoirs publics et par des communautés organisées qualifiées, de forêts anciennes et résiduelles situées dans diverses régions du pays. UN ويوفر هذا البرنامج آلية لتولي المسؤولية المشتركة والمتقاسمة عن حماية وإدارة أحراج البلد المجزأة القديمة والمتبقية على أيدي الحكومة والمجتمعات المحلية المنظمة المؤهلة لذلك.
    L'exécution des activités inscrites à ce chapitre est placée sous la responsabilité conjointe du Département de la coordination des politiques et du développement durable, de la CEA et du Département de l'information. UN وسيجري تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية تحت هذا الباب تحت المسؤولية المشتركة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وإدارة شؤون اﻹعلام.
    Enfin, depuis 1996 un organisme consultatif compétent dans les domaines de l'information sexuelle et de la procréation est désormais placé sous la responsabilité conjointe des ministres chargés des droits des femmes, de la famille et de la santé. UN وأخيرا، وضعت منذ ١٩٩٦ هيئة استشارية ذات اختصاص في مجالات اﻹعلام الجنسي واﻹنجاب تحت المسؤولية المشتركة للوزراء المعنيين بحقوق المرأة واﻷسرة والصحة.
    Elle a été réorientée et décentralisée et est désormais la responsabilité conjointe des autorités nationales, des États et des municipalités. UN فقد أُعيد ترتيب أمرها وإضفاء اللامركزية عليها لكي يمكن أن تعمل في ظل المسؤولية المشتركة للسلطات الوطنية وسلطات الولايات والبلديات.
    En outre, il faudrait des solutions nouvelles qui tiennent compte de la responsabilité conjointe des créanciers et des débiteurs dans le surendettement de l’Afrique. UN وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة إلى اتباع نهج مبتكرة تأخذ في الحسبان المسؤولية المشتركة للمدينين والدائنين عن تراكم الدين اﻷفريقي.
    L'exécution des activités inscrites à ce chapitre est placée sous la responsabilité conjointe du Département de la coordination des politiques et du développement durable, de la CEA et du Département de l'information. UN وسيجري تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية تحت هذا الباب تحت المسؤولية المشتركة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وإدارة شؤون اﻹعلام.
    18. Le Corps commun s'est efforcé de s'acquitter de la part qui lui revient dans la responsabilité conjointe prévue par l'Assemblée générale dans sa résolution 50/233 du 7 juin 1996. UN ١٨ - في إطار المسؤولية المشتركة التي توختها الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٣٣، سعت الوحدة للاضطلاع بنصيبها من المسؤولية.
    Notion de responsabilité conjointe et multiple UN مفهوم المسؤولية المشتركة والمتعددة
    Permet d'habiliter les femmes et confère à l'État lui-même la responsabilité conjointe d'élaborer en priorité et de développer des programmes et des services pour assurer que les femmes puissent participer pleinement à la planification et à la gestion du développement durable. UN ويسمح بتمكين المرأة ويلزم الدولة ذاتها بمسؤولية مشتركة عن إعطاء الأولوية لوضع برامج وخدمات فيما يتعلق بالمشاركة التامة للمرأة في تخطيط وإدارة التنمية المستدامة.
    Il faudrait prévoir des dispositions propres à favoriser l'appropriation et l'approbation formelles du programme régional par les bureaux de pays, les partenaires nationaux et les institutions régionales, afin de renforcer la responsabilité conjointe à l'égard des résultats. UN وينبغي الأخذ بنظام للحوافز لتحقيق ملكية المكاتب القطرية والشركاء الوطنيين والمؤسسات الإقليمية ذات الصلة للبرنامج الإقليمي وتأييدها الرسمي له. من أجل تعزيز المساءلة المشتركة عن النتائج.
    Pour d'autres délégations, la responsabilité première de l'organisation devrait primer la responsabilité subséquente des États membres, de façon à maintenir un système différent de celui de la responsabilité conjointe et solidaire. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي أن تعطى الأسبقية للمسؤولية الرئيسية للمنظمة على المسؤولية التبعية للدول الأعضاء في سبيل الحفاظ على نظام مختلف عن نظام المسؤولية التضامنية والتكافلية.
    Toutes nos politiques et tous nos programmes devraient promouvoir la responsabilité conjointe des parents, des familles, des tuteurs légaux et des autres dispensateurs de soins, et de la société en général dans ce domaine. UN وينبغي لجميع سياساتنا وبرامجنا أن تشجع اقتسام المسؤولية بين الآباء والأسر وأولياء الأمور الشرعيين وغيرهم من مقدمي الرعاية، والمجتمع ككل في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more