"responsabilité des personnes" - Translation from French to Arabic

    • مسؤولية الأشخاص
        
    • ومسؤولية الأشخاص
        
    • ومسؤولية شخصية
        
    • المسؤولية القانونية للأشخاص
        
    • مساءلة الأشخاص
        
    • بمسؤولية الأشخاص
        
    responsabilité des personnes morales; participation et tentative; connaissance, intention et motivation; et prescription UN مسؤولية الأشخاص الاعتباريين؛ المشاركة والشروع؛ المعرفة والقصد والغرض؛ التقادم
    Veiller à ce que la législation nationale prévoie la responsabilité des personnes morales pour les infractions établies conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption, en application de l'article 26 de celle-ci; et UN :: ضمان النص في التشريعات المحلية على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الجرائم التي تُحَدَّد وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، على نحو يتماشى مع منطوق المادة 26 من الاتفاقية المذكورة؛
    responsabilité des personnes morales; participation et tentative; connaissance, intention et motivation; et prescription UN مسؤولية الأشخاص الاعتباريين؛ المشاركة والشروع؛ المعرفة والقصد والغرض؛ التقادم
    Ces projets de texte devraient aboutir à la création de nouveaux éléments du corps du délit d'attentat terroriste, y compris l'appui financier, matériel ou autre à ce type d'attentat, et la responsabilité des personnes morales pour cette infraction. UN وستنشأ بموجبهما أجهزة جديدة تعنى خصيصا بكل من الجرائم الإرهابية بما في ذلك الهجمات الإرهابية ودعمها ماليا أو ماديا أو بأي شكل من الأشكال، ومسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن تلك الجرائم.
    5. Le PNUD devrait s'efforcer d'étudier dans les six mois tous les cas de perte financière ou de responsabilité des personnes et de se prononcer à leur sujet dans le même délai. UN ٥- ينبغـــي أن يكـــون ضمـن أهداف البرنامج اﻹنمائي استعــــراض جميع الحالات التي تنطـــوي علــى خسائر مالية ومسؤولية شخصية والبت فيها في غضون ستة أشهــر.
    La Convention contre la criminalité organisée prévoit qu'outre la responsabilité des personnes physiques, celle des personnes morales doit être établie. UN وإضافة إلى مسؤولية الأشخاص الطبيعيين عن الجريمة، تقضي اتفاقية الجريمة المنظَّمة بإرساء مسؤولية الأشخاص الاعتباريين.
    La question de la responsabilité des personnes morales pour les infractions susmentionnées a déjà été traitée par le Parlement. UN لقد تناول البرلمان مسألة مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن المخالفات المذكورة أعلاه.
    Il est de plus prévu d'étendre la responsabilité des personnes morales au terrorisme et au financement du terrorisme. UN ومن المتوخى كذلك توسيع نطاق مسؤولية الأشخاص الاعتباريين ليشمل الإرهاب وتمويل الإرهاب.
    Le droit luxembourgeois ne prévoit actuellement pas encore la responsabilité des personnes morales. UN فالنصوص القانونية في لكسمبرغ لا تنص حتى الآن على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين.
    Par ailleurs, un avant-projet de loi est en voie d'élaboration en vue d'introduire en droit pénal général le principe de la responsabilité des personnes morales. 3.2. UN وهناك من ناحية أخرى مشروع قانون قيد الصياغة لإدخال مبدأ مسؤولية الأشخاص الاعتباريين في القانون الجنائي العام.
    Le présent rapport fournit des informations concernant les réponses reçues des États Membres sur la question de la responsabilité des personnes morales. UN ويقدِّم هذا التقرير معلومات عن الردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن مسؤولية الأشخاص الاعتباريين.
    Par ailleurs, la responsabilité des personnes morales est également établie dans d'autres lois spécifiques à la lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent. UN وعلاوة على ذلك، تتحدد مسؤولية الأشخاص الاعتباريين أيضاً في قوانين محدّدة أخرى بشأن مكافحة الفساد وغسل الأموال.
    Une solution consisterait à fonder la demande sur le principe de la responsabilité des personnes physiques. UN وثمة حل يتمثَّل في قيام الطلب على أساس مبدأ مسؤولية الأشخاص الطبيعيين.
    responsabilité des personnes morales; participation et tentative; connaissance, intention et motivation; et prescription UN مسؤولية الأشخاص الاعتباريين؛ المشاركة والشروع؛ المعرفة والقصد والغرض؛
    L'introduction de la responsabilité des personnes morales en cas d'infraction pénale. UN إقرار مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الأفعال الإجرامية.
    La responsabilité des personnes morales est sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques. UN ولا تخلُّ مسؤولية الأشخاص الاعتباريين بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين.
    Adapter la législation actuelle de manière à établir la responsabilité des personnes morales pour les infractions de soustraction de fonds; UN :: تكييف التشريع الراهن من أجل النص على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن جرائم الاختلاس.
    Il conviendrait d'envisager d'inclure dans le projet de loi anticorruption des dispositions visant à remédier aux lacunes de la législation ou à renforcer son efficacité dans les domaines ci-après: protection des personnes signalant des abus ainsi que des experts, secret bancaire, responsabilité des personnes morales, gel, saisie et confiscation du produit du crime; UN :: النظر في تضمين مشروع قانون مكافحة الفساد أحكاما لمعالجة الثغرات أو تعزيز فعالية القوانين الحالية التي تنظم المسائل التالية: حماية المبلغين عن المخالفات والخبراء، والسرية المصرفية، ومسؤولية الأشخاص الاعتباريين، وتجميد العائدات الإجرامية وحجزها ومصادرتها.
    5. Le PNUD devrait s'efforcer d'étudier dans les six mois tous les cas de perte financière ou de responsabilité des personnes et de se prononcer à leur sujet dans le même délai. UN ٥- ينبغي أن يهدف البرنامج اﻹنمائي إلى استعراض جميع الحالات التي تنطوي على خسائر مالية ومسؤولية شخصية والبت فيها في غضون ستة أشهر.
    :: responsabilité des personnes morales UN :: المسؤولية القانونية للأشخاص والكيانات
    L'article 124 prévoit les motifs d'engagement de la responsabilité des personnes morales. UN وتقرر المادة 124 الأسس التي تقوم عليها مساءلة الأشخاص الاعتباريين.
    Il regrette le manque d'informations concernant la responsabilité des personnes morales. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات تتعلق بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more