responsabilité des personnes morales; participation et tentative; connaissance, intention et motivation; et prescription | UN | مسؤولية الأشخاص الاعتباريين؛ المشاركة والشروع؛ المعرفة والقصد والغرض؛ التقادم |
Veiller à ce que la législation nationale prévoie la responsabilité des personnes morales pour les infractions établies conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption, en application de l'article 26 de celle-ci; et | UN | :: ضمان النص في التشريعات المحلية على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الجرائم التي تُحَدَّد وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، على نحو يتماشى مع منطوق المادة 26 من الاتفاقية المذكورة؛ |
responsabilité des personnes morales; participation et tentative; connaissance, intention et motivation; et prescription | UN | مسؤولية الأشخاص الاعتباريين؛ المشاركة والشروع؛ المعرفة والقصد والغرض؛ التقادم |
Ces projets de texte devraient aboutir à la création de nouveaux éléments du corps du délit d'attentat terroriste, y compris l'appui financier, matériel ou autre à ce type d'attentat, et la responsabilité des personnes morales pour cette infraction. | UN | وستنشأ بموجبهما أجهزة جديدة تعنى خصيصا بكل من الجرائم الإرهابية بما في ذلك الهجمات الإرهابية ودعمها ماليا أو ماديا أو بأي شكل من الأشكال، ومسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن تلك الجرائم. |
5. Le PNUD devrait s'efforcer d'étudier dans les six mois tous les cas de perte financière ou de responsabilité des personnes et de se prononcer à leur sujet dans le même délai. | UN | ٥- ينبغـــي أن يكـــون ضمـن أهداف البرنامج اﻹنمائي استعــــراض جميع الحالات التي تنطـــوي علــى خسائر مالية ومسؤولية شخصية والبت فيها في غضون ستة أشهــر. |
La Convention contre la criminalité organisée prévoit qu'outre la responsabilité des personnes physiques, celle des personnes morales doit être établie. | UN | وإضافة إلى مسؤولية الأشخاص الطبيعيين عن الجريمة، تقضي اتفاقية الجريمة المنظَّمة بإرساء مسؤولية الأشخاص الاعتباريين. |
La question de la responsabilité des personnes morales pour les infractions susmentionnées a déjà été traitée par le Parlement. | UN | لقد تناول البرلمان مسألة مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن المخالفات المذكورة أعلاه. |
Il est de plus prévu d'étendre la responsabilité des personnes morales au terrorisme et au financement du terrorisme. | UN | ومن المتوخى كذلك توسيع نطاق مسؤولية الأشخاص الاعتباريين ليشمل الإرهاب وتمويل الإرهاب. |
Le droit luxembourgeois ne prévoit actuellement pas encore la responsabilité des personnes morales. | UN | فالنصوص القانونية في لكسمبرغ لا تنص حتى الآن على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين. |
Par ailleurs, un avant-projet de loi est en voie d'élaboration en vue d'introduire en droit pénal général le principe de la responsabilité des personnes morales. 3.2. | UN | وهناك من ناحية أخرى مشروع قانون قيد الصياغة لإدخال مبدأ مسؤولية الأشخاص الاعتباريين في القانون الجنائي العام. |
Le présent rapport fournit des informations concernant les réponses reçues des États Membres sur la question de la responsabilité des personnes morales. | UN | ويقدِّم هذا التقرير معلومات عن الردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن مسؤولية الأشخاص الاعتباريين. |
Par ailleurs, la responsabilité des personnes morales est également établie dans d'autres lois spécifiques à la lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | وعلاوة على ذلك، تتحدد مسؤولية الأشخاص الاعتباريين أيضاً في قوانين محدّدة أخرى بشأن مكافحة الفساد وغسل الأموال. |
Une solution consisterait à fonder la demande sur le principe de la responsabilité des personnes physiques. | UN | وثمة حل يتمثَّل في قيام الطلب على أساس مبدأ مسؤولية الأشخاص الطبيعيين. |
responsabilité des personnes morales; participation et tentative; connaissance, intention et motivation; et prescription | UN | مسؤولية الأشخاص الاعتباريين؛ المشاركة والشروع؛ المعرفة والقصد والغرض؛ |
L'introduction de la responsabilité des personnes morales en cas d'infraction pénale. | UN | إقرار مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الأفعال الإجرامية. |
La responsabilité des personnes morales est sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques. | UN | ولا تخلُّ مسؤولية الأشخاص الاعتباريين بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين. |
Adapter la législation actuelle de manière à établir la responsabilité des personnes morales pour les infractions de soustraction de fonds; | UN | :: تكييف التشريع الراهن من أجل النص على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن جرائم الاختلاس. |
Il conviendrait d'envisager d'inclure dans le projet de loi anticorruption des dispositions visant à remédier aux lacunes de la législation ou à renforcer son efficacité dans les domaines ci-après: protection des personnes signalant des abus ainsi que des experts, secret bancaire, responsabilité des personnes morales, gel, saisie et confiscation du produit du crime; | UN | :: النظر في تضمين مشروع قانون مكافحة الفساد أحكاما لمعالجة الثغرات أو تعزيز فعالية القوانين الحالية التي تنظم المسائل التالية: حماية المبلغين عن المخالفات والخبراء، والسرية المصرفية، ومسؤولية الأشخاص الاعتباريين، وتجميد العائدات الإجرامية وحجزها ومصادرتها. |
5. Le PNUD devrait s'efforcer d'étudier dans les six mois tous les cas de perte financière ou de responsabilité des personnes et de se prononcer à leur sujet dans le même délai. | UN | ٥- ينبغي أن يهدف البرنامج اﻹنمائي إلى استعراض جميع الحالات التي تنطوي على خسائر مالية ومسؤولية شخصية والبت فيها في غضون ستة أشهر. |
:: responsabilité des personnes morales | UN | :: المسؤولية القانونية للأشخاص والكيانات |
L'article 124 prévoit les motifs d'engagement de la responsabilité des personnes morales. | UN | وتقرر المادة 124 الأسس التي تقوم عليها مساءلة الأشخاص الاعتباريين. |
Il regrette le manque d'informations concernant la responsabilité des personnes morales. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات تتعلق بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين. |