Nous attendons qu'Israël mène ses propres investigations au niveau national pour déterminer la responsabilité en ce qui concerne la conduite de tous ses actes militaires. | UN | ونتوقع أن تُجري إسرائيل تحقيقاتها المحلية وأن تحدد المسؤولية فيما يتعلق بجميع إجراءاتها العسكرية. |
En ce qui concerne le paragraphe 3, certains membres ont indiqué qu'ils étaient favorables à une disposition traitant de la responsabilité en ce qui concerne les aquifères. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 3، أبدى بعض الأعضاء تأييدهم لإدراج حكم يتناول المسؤولية فيما يتعلق بطبقات المياه الجوفية. |
Prie l'ONUDC d'être vigilant et d'assumer la responsabilité en ce qui concerne le contenu des informations et documents conformément à la pratique établie. | UN | تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التحلي باليقظة وتحمل المسؤولية فيما يتعلق بمحتوى المعلومات والمواد بالاستناد إلى ما هو راسخ من ممارسات. |
2. Les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit assument cette responsabilité en ce qui concerne les champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs situés dans des zones qu'elles contrôlent. | UN | ٢- تتحمل اﻷطراف المتعاقدة السامية وأطراف النزاع هذه المسؤولية فيما يتعلق بحقول اﻷلغام والمناطق الملغومة واﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى في المناطق الواقعة تحت سيطرتها. |
La Convention n'attribue à la Commission aucune responsabilité en ce qui concerne la détermination des lignes de base par l'État côtier. | UN | ولم تعهد الاتفاقية للجنة بأية مسؤولية فيما يتصل بتحديد الدولة الساحلية لخطوط اﻷساس. |
2. Les États et les parties à un conflit assument cette responsabilité en ce qui concerne les MAMAP/MAV, les champs de mines et les zones minées situés dans des zones qu'elles contrôlent. | UN | 2- تتحمل الدول وأطراف النـزاع هذه المسؤولية فيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات وبحقول هذه الألغام والمناطق الملغومة بها في المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
2. Les États et les parties à un conflit assument cette responsabilité en ce qui concerne les MAMAP/MAV, les champs de mines et les zones minées situés dans des zones qu'elles contrôlent. | UN | 2- تتحمل الدول وأطراف النـزاع هذه المسؤولية فيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات وبحقول هذه الألغام والمناطق الملغومة بها في المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
2. Les États et les parties à un conflit assument cette responsabilité en ce qui concerne les MAMAP/MAV, les champs de mines et les zones minées situés dans des zones qu'elles contrôlent. | UN | 2- تتحمل الدول وأطراف النـزاع هذه المسؤولية فيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات وبحقول هذه الألغام والمناطق الملغومة بها في المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
Les gouvernements ont aussi utilisé des mécanismes régis par les lois du marché, notamment des impôts et redevances pour relever le coût de production de déchets indésirables, la stricte application des règles de responsabilité en ce qui concerne la pollution ou les matières dangereuses et des subventions pour favoriser la mise au point et l'adoption de technologies moins polluantes. | UN | وتُستخدم كذلك أدوات تستند إلى آليات السوق تشمل الضرائب والرسوم المفروضة لزيادة تكلفة نواتج النفايات غير المرغوب فيها، والإنفاذ الصارم لقواعد المسؤولية فيما يتعلق بالتلوث أو المواد الخطرة والإعانات المالية لتحفيز استحداث واعتماد تكنولوجيا أقل تلويثا للبيئة. |
8. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'être vigilant et d'assumer la responsabilité en ce qui concerne le contenu des informations et documents conformément à la pratique établie. | UN | 8- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التحلي باليقظة وتحمل المسؤولية فيما يتعلق بمحتوى المعلومات والمواد بالاستناد إلى ما هو راسخ من ممارسات. |
2. Les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit assument cette responsabilité en ce qui concerne les champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs situés dans des zones qu'elles contrôlent. | UN | 2- تتحمل الأطراف المتعاقدة السامية وأطراف النزاع هذه المسؤولية فيما يتعلق بحقول الألغام والمناطق الملغومة والألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى في المناطق الواقعة تحت سيطرتها. |
2. Les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit assument cette responsabilité en ce qui concerne les champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs situés dans des zones qu'elles contrôlent. | UN | 2- تتحمل الأطراف المتعاقدة السامية وأطراف النزاع هذه المسؤولية فيما يتعلق بحقول الألغام والمناطق الملغومة والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى في المناطق الواقعة تحت سيطرتها. |
e) Faire preuve de responsabilité en ce qui concerne l'avenir du pays, en veillant à ce que l'exploitation ménage l'environnement et en instituant un mécanisme qui permette de réserver pour les générations futures une partie des bénéfices tirés de l'exploitation des ressources naturelles. | UN | (هـ) ممارسة المسؤولية فيما يتعلق بمستقبل البلد من خلال كفالة القيام بالاستغلال بطريقة مستدامة بيئيا وإنشاء آلية توفر بعض الفوائد المتأتية من استنفاد الموارد الطبيعية للبلد للأجيال المقبلة. |
b) Les États et les parties à un conflit assument cette responsabilité en ce qui concerne les MAMAP et les champs de mines et zones minées qui en contiennent, situés dans des zones qu'elles contrôlent. | UN | (ب) تتحمل الدول وأطراف النـزاع هذه المسؤولية فيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد وبحقول هذه الألغام والمناطق الملغومة بها في المناطق الواقعة تحت سيطرتها. |
La question est de savoir si les Forces de défense israéliennes (FDI) exercent encore sur cette zone un contrôle permettant de considérer que l'ALS agit pour le compte des FDI, donc d'Israël, dont la responsabilité, en ce qui concerne Al-Khiam, serait alors engagée. | UN | ويتعلق الأمر هنا بمعرفة ما إذا كان جيش الدفاع الإسرائيلي ما زال يمارس على هذه المنطقة نوعا من السيطرة يجعلنا نعتبر أن جيش الجنوب اللبناني يتصرف لحساب جيش الدفاع الإسرائيلي، الذي يكون عليه في هذه الحالة أن يتحمل المسؤولية فيما يتعلق بمركز " الخيام " . |
61. Comme indiqué au paragraphe 42 ci-dessus, la Convention n'a investi la Commission d'aucune responsabilité en ce qui concerne le calcul des lignes de base par l'État côtier. | UN | ١٦ - مثلما ورد في الفقرة ٤٢ أعلاه، لا تعهد الاتفاقية للجنة بأية مسؤولية فيما يتعلق بتحديد الدولة الساحلية لخطوط اﻷساس. |