"responsabilité et de" - Translation from French to Arabic

    • العليا ومستويات
        
    • السلطة وصنع
        
    • المسؤولية وضبط
        
    • السلطة واتخاذ
        
    • المسؤولية واتخاذ
        
    • المسؤولية وصنع
        
    • المسؤولية وأمن
        
    • مسؤوليات دولية
        
    • الإدارة ورسم
        
    La faible représentation des femmes aux postes de responsabilité et de décision a été jugée particulièrement préoccupante. UN واعتُبر تمثيل المرأة المنخفض في المستويات العليا ومستويات صنع القرار مسألة تبعث على القلق.
    19. Demande aux organismes des Nations Unies compétents de veiller à assurer une représentation effective, juste et équitable de l'Afrique aux postes de responsabilité et de décision, à leurs sièges respectifs comme dans leurs opérations au niveau régional; UN ١٩ - تهيب باﻷجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل على كفالة التمثيل الفعال العادل المنصف ﻷفريقيا في المستويات العليا ومستويات السياسة العامة في مقر كل منها وفي عملياتها الميدانية اﻹقليمية؛
    :: Accroître le nombre de femmes aux postes de responsabilité et de décision au sein de l'État et des organismes publics. UN :: زيادة عدد النساء في مناصب السلطة وصنع القرار داخل الحكومات والهيئات العمومية
    Le Pakistan a fait montre de responsabilité et de retenue dans le domaine nucléaire. UN لقد أظهرت باكستان المسؤولية وضبط النفس في المجال النووي.
    La lutte pour le pouvoir entre les femmes elles-mêmes représente l'un des problèmes entravant le placement des femmes dans des postes de responsabilité et de décision, même lorsqu'il s'agit de postes qui ne peuvent être occupés que par des femmes. UN وتتمثل إحدى مشاكل إيصال المرأة إلى مناصب السلطة واتخاذ القرار في الصراع على السلطة بين النساء أنفسهن حتى في حال المناصب التي لا يمكن إلا للنساء شغلها.
    Les Syriennes commencent à accéder à des postes de responsabilité et de décision dans tous les domaines de la vie politique, sociale et économique. UN وتشارك المرأة السورية في مواقع المسؤولية واتخاذ القرار في كافة مجالات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Les femmes participent beaucoup moins que les hommes aux activités politiques, et sont très minoritaires dans les postes de responsabilité et de décision. UN بيد أن مشاركة المرأة في الأنشطة السياسية هي أدنى بكثير منها لدى الرجال، وهي تحتل قلة قليلة من مناصب المسؤولية وصنع القرار.
    20. Exhorte le Secrétaire général à encourager les organismes des Nations Unies à veiller à ce que les Africains, hommes et femmes, soient représentés de façon effective et équitable aux postes de responsabilité et de décision, aussi bien à leurs sièges que dans leurs bureaux extérieurs régionaux ; UN 20 - تحث الأمين العام على تشجيع منظومة الأمم المتحدة على العمل من أجل كفالة التمثيل الفعال والعادل للرجال والنساء الأفارقة في المستويات العليا ومستويات وضع السياسات في مقر كل مؤسسة من مؤسساتها وفي ميادين عملياتها الإقليمية؛
    25. Exhorte également les organismes des Nations Unies à veiller à ce que les Africains, hommes et femmes, soient représentés de façon effective et équitable aux postes de responsabilité et de décision, aussi bien à leurs sièges que dans leurs bureaux extérieurs régionaux ; UN 25 - تحث أيضا منظومة الأمم المتحدة على العمل من أجل كفالة التمثيل الفعال والعادل للرجال والنساء الأفارقة في المستويات العليا ومستويات وضع السياسات بمقر كل مؤسسة من مؤسساتها وفي عملياتها الميدانية الإقليمية؛
    25. Exhorte également les organismes des Nations Unies à veiller à ce que les Africains, hommes et femmes, soient représentés de façon effective et équitable aux postes de responsabilité et de décision, aussi bien à leurs sièges que dans leurs bureaux extérieurs régionaux; UN 25 - تحث أيضا مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على العمل من أجل كفالة التمثيل الفعلي والعادل للرجال والنساء الأفارقة في المستويات العليا ومستويات وضع السياسات بمقر كل منها وفي عملياتها الميدانية الإقليمية؛
    19. Demande aux organismes concernés des Nations Unies de veiller à ce que les Africains, hommes et femmes, soient représentés de façon effective et équitable aux postes de responsabilité et de décision, aussi bien à leur siège que dans leurs bureaux extérieurs régionaux ; UN 19 - تطلب إلى المؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تكفل تمثيل رجال ونساء أفريقيا بشكل فعال ومنصف في المستويات العليا ومستويات وضع السياسات بمقر كل منها وفي عملياتها الميدانية الإقليمية؛
    26. Demande aux organismes compétents des Nations Unies de veiller à assurer une représentation effective, juste et équitable de l'Afrique aux postes de responsabilité et de décision, à leurs sièges respectifs comme dans leurs opérations au niveau régional; UN ٢٦ - تطلب إلى الأجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل على كفالة التمثيل الفعال والعادل والمنصف ﻷفريقيا في المستويات العليا ومستويات السياسة العامة في مقر كل منها وفي عملياتها الميدانية اﻹقليمية؛
    De nombreux plans de toutes les régions mettent l’accent sur les campagnes d’information en vue de faire connaître les questions relatives à la nomination de femmes à des postes de responsabilité et de décision. UN وتركز كثير من الخطط من جميع المناطق على الحملات التي تجري في وسائط اﻹعلام من أجل زيادة الوعي الوطني للقضايا المتصلة بالمرأة في مواقع السلطة وصنع القرار.
    Femmes aux postes de responsabilité et de décision UN المرأة في مواقع السلطة وصنع القرار
    Les femmes aux postes de responsabilité et de décision UN المرأة في مجال السلطة وصنع القرارات
    Le Kazakhstan est résolument opposé à la prolifération des armes nucléaires et invite tous les États à faire preuve de responsabilité et de retenue. UN إن كازاخستان تعارض بحزم انتشار اﻷسلحة النووية، وتناشد جميع الدول تحمل المسؤولية وضبط النفس.
    Reconnaissant que les États Membres doivent faire preuve de responsabilité et de retenue en matière de transferts d'armes classiques, UN " وإذ تدرك ضرورة تحلي الدول اﻷعضاء بروح المسؤولية وضبط النفس في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية،
    L'objet de notre proposition serait de convenir d'un ensemble de principes et de directives pour inciter les États membres à faire preuve de responsabilité et de modération en matière de transferts internationaux d'armes classiques. UN إن الهدف من اقتراحنا هو الموافقة على مجموعة من المبادئ والخطوط التوجيهية لتعزيز المسؤولية وضبط النفس في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.
    Le nombre grandissant de femmes exerçant des activités productives dans l'espace public, associé à un niveau d'instruction élevé, leur a permis d'occuper des emplois plus qualifiés sur le marché du travail, voire de parvenir à des postes importants de responsabilité et de décision, même si le pourcentage demeure faible. UN بل إن اقتران وجود المرأة بأعلى قدر في أداء الأنشطة الإنتاجية على الساحة العامة مع ارتفاع مستواها التعليمي يمكنانها من بلوغ الأعمال التي تحتاج إلى مزيد من التأهيل في سوق العمل، والحصول على مناصب هامة من حيث السلطة واتخاذ القرار، ولو بنسبة مخفضة.
    Afin d'aider les femmes à accéder à des postes de responsabilité et de décision, la Federation of Women Groups a mené des campagnes de sensibilisation en faveur des femmes dans la communauté d'Abagusii de la région de Nyanza recherchant les postes supérieurs dans diverses organisations et institutions. UN وعملاً على دعم النهوض بالمرأة لتصل إلى مناصب السلطة واتخاذ القرار، قام اتحاد الجماعات النسائية بحملات للدعوة دعماً للنساء في طائفة أباغوسي في إقليم نيانزا ممن ترشحن لمناصب عليا في المنظمات والمؤسسات المختلفة.
    D'après les données du Ministère des travaux publics et des transports, en 1994, le personnel féminin représentait 31 % de l'effectif total et occupait 20 % des postes de responsabilité et de décision au sein de la fonction publique. UN وتفيد بيانات وزارة التشييد والنقل لعام ١٩٩٤ أن النساء يشكلن ٣١ في المائة من مجموع العاملين. وما زلن يشكﱢلن ٢٠ في المائة من شاغلي وظائف المسؤولية واتخاذ القرار.
    14. En ce qui concerne l'accès des femmes aux postes de responsabilité et de décision, la loi sur les quotas de femmes inscrites sur les listes des partis politiques n'a pas encore été appliquée avec succès. UN 14- وفيما يتعلق بوصول النساء إلى مواقع المسؤولية وصنع القرار، قالت السيدة ناسيمبيني دي ديمون إن تطبيق القانون الخاص بحصص النساء المسجلات في قوائم الأحزاب السياسية لم يُكتب له النجاح بعد.
    Une attention devrait être accordée aux divers aspects des questions de responsabilité et de sécurité de propriété en vue de parvenir à un cadre mondial cohérent. UN وينبغي الاهتمام أيضا بمختلف جوانب قضايا المسؤولية وأمن التملك ، بغية الوصول الى اطار عالمي متماسك منطقيا .
    Considérant que les traités, accords et autres arrangements entre les États et les peuples autochtones sont un sujet légitime de préoccupation et d'intérêt internationaux et, dans certaines situations, de responsabilité et de caractère internationaux, UN وإذ ترى أن المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة الأخرى المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية هي بحق أمور تثير شواغل واهتمامات دولية و، في بعض الحالات، تنشئ مسؤوليات دولية وتتخذ طابعاً دولياً،
    En dépit du niveau d'éducation généralement élevé de la population féminine, celle-ci est beaucoup moins bien payée que les hommes. Les femmes n'occupent que rarement des postes de responsabilité et de décision, tant dans le secteur privé que public, et n'ont pas la sécurité d'emploi dont bénéficient les hommes. UN وبالرغم من ارتفاع المستوى التعليمي للمرأة بوجه عام في سوق العمل، فإن هناك فجوة كبيرة في الأجور فيما بين الرجل والمرأة؛ هذا إلى أنه لا وجود للمرأة في مستويات الإدارة ورسم السياسات في كل من القطاعين العام والأهلي؛ وإلى أنها تعاني افتقارا إلى ضمان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more