"responsabilité individuelle" - Translation from French to Arabic

    • المسؤولية الفردية
        
    • مساءلة الأفراد
        
    • بالمسؤولية الفردية
        
    • المساءلة الشخصية
        
    • مسؤولية فردية
        
    • المساءلة الفردية
        
    • مساءلة فردية
        
    • مسؤوليته الفردية
        
    • المسؤوليات الفردية
        
    • مسؤولية الأفراد
        
    • مسؤوليات فردية
        
    • والمسؤولية الفردية
        
    • للمساءلة الشخصية
        
    • دور الفرد
        
    Il faudrait en outre dire clairement dans le projet d'article 65 que la responsabilité individuelle est à la fois civile et pénale. UN ويجدر زيادة على ذلك التوضيح في مشروع المادة 65 أن المسؤولية الفردية تشمل كلاً من المسائل المدنية والمسائل الجنائية.
    L'appartenance au groupe peut conduire à des sentiments de responsabilité individuelle limitée, à la réduction du respect pour l'autorité et à l'absence de peur du danger. UN ويمكن لعضوية المجموعة أن تؤدي إلى مشاعر الحد من المسؤولية الفردية وقلة احترام السلطة وعدم الخوف من الخطر.
    Les décisions judiciaires sont la seule exception, tenant à la nécessité de mettre en évidence la responsabilité individuelle des juges. UN والقرارات القضائية هي الاستثناء الوحيد حيث يجب أن تنعكس المسؤولية الفردية للقضاة.
    Ceci signifie que la responsabilité civile de l'État peut être engagée dans le cadre de mécanismes de mise en œuvre de la responsabilité individuelle comme institutionnelle. UN وهو ما يعني إمكانية تحميل الدولة المسؤولية المدنية من خلال آليات مساءلة الأفراد والمؤسسات على حد سواء.
    Le Gouvernement estime qu'il importe de favoriser l'esprit civique, notamment le respect des différences et l'adhésion au principe de responsabilité individuelle et collective. UN وتستشعر الحكومة الحاجة إلى موقف المواطن الجيد الذي يشمل احترام أوجه الاختلافات والإيمان بالمسؤولية الفردية والجماعية.
    Une nouvelle circulaire a été publiée en janvier 1999 rappelant la règle de gestion financière 103.2 relative à la responsabilité individuelle. UN وتم إصدار تعميم إضافي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، تضمن التأكيد على القاعدة المالية ١٠٣-٢ بشأن المساءلة الشخصية.
    Article 11. Les violations visées à l'article 10 entraînent la responsabilité individuelle de leurs auteurs. UN المادة ١١: تترتب مسؤولية فردية عن الانتهاكات المنصوص عليها في المادة ١٠.
    En fonction des âges et des situations de vie, la Suisse adopte à l'égard de sa population une politique appelant en priorité à la responsabilité individuelle. UN ولقد اعتمدت سويسرا سياسة لسكانها تقوم على أساس العمر والعوامل الوضعية التي تدعو بصفة رئيسية إلى المسؤولية الفردية.
    :: La responsabilité individuelle comme composante indispensable du nouveau modèle; UN :: المسؤولية الفردية كعنصر لا غنى عنه في مثال جديد يحتذى؛
    :: La responsabilité individuelle comme composante indispensable du nouveau modèle; UN :: المسؤولية الفردية كعنصر لا غنى عنه في إيجاد نموذج جديد؛
    Nombreux sont ceux qui croient encore fermement au rôle paternaliste de l’État, et la notion de responsabilité individuelle trouve peu d’écho. UN وهناك إيمان راسخ بالدور الأبوي للدولة والقليل من الاعتماد على المسؤولية الفردية.
    responsabilité individuelle et responsabilité officielle UN المسؤولية الفردية مقابل المسؤولية الرسمية
    Les dispositions du projet d'articles portent essentiellement sur la responsabilité des États visàvis d'autres États, et non sur la responsabilité individuelle. UN وتركز الأحكام الواردة في مشروع المواد على مسؤولية الدول إزاء دول أخرى لا على المسؤولية الفردية.
    Le sentiment d'appartenir à une communauté est nourri par la responsabilité individuelle et par une observation collective des pratiques démocratiques. UN كما أن حس الانتماء إلى مجتمع محلي تغذيه المسؤولية الفردية والاحترام الجماعي للممارسات الديمقراطية.
    Toutefois, cet engagement ne saurait en aucun cas atténuer ou remplacer la responsabilité individuelle des auteurs d'actes d'exploitation et de violence sexuelles. UN غير أن هذا الالتزام لا يقلل من المسؤولية الفردية لمرتكبي أعمال الاستغلال والإيذاء الجنسيين، ولا يحل محلها بأي حال من الأحوال.
    De plus, le lien explicite existant entre différents vendeurs et la promotion et la vente des logements situés dans les colonies de peuplement israéliennes accroît fortement les chances d'engager la responsabilité individuelle de ces personnes pour les crimes considérés. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الروابط الواضحة بجلاء بين فرادى مندوبي المبيعات وأنشطة الترويج للمساكن في المستوطنات الإسرائيلية وبيعها، تعزز بشدة احتمالات مساءلة الأفراد عن هذه الجرائم.
    D. responsabilité individuelle et responsabilité institutionnelle UN دال - مساءلة الأفراد والمساءلة في المؤسسة
    Ils prévoient la coopération et le marketing social pour développer la responsabilité individuelle et communautaire en matière de santé. UN ومن ضمن تلك الجهود جهود التعاون والتسويق الاجتماعي للنهوض بالمسؤولية الفردية والمجتمعية عن الصحة.
    30. La responsabilité individuelle doit être renforcée parallèlement à la responsabilité institutionnelle. UN 30 - وقال إنه يجب تعزيز المساءلة الشخصية بالتوازي مع المساءلة المؤسسية.
    La Commission pense toutefois qu'une enquête approfondie sera nécessaire pour déterminer le degré de leur implication et d'envisager une responsabilité individuelle découlant de leurs actions. UN غير أن اللجنة ترى أنه سيكون من الضروري إجراء تحقيق معمق لتحديد درجة تورطهم وتوخي مسؤولية فردية ناجمة عن أفعالهم.
    Un modèle de responsabilité individuelle ne saurait, à lui seul, remédier aux déséquilibres systémiques du système mondial de gouvernance. UN فلا يمكن لنموذج المساءلة الفردية وحده إصلاح الاختلالات المنهجية الأكبر في نظام الحوكمة العالمي.
    Cela peut se produire, par exemple, si l'on prévoit une période de prescription anormalement courte ou si l'on adopte des lois d'indemnisation, ou encore si on accorde une amnistie générale faisant fi de toute responsabilité individuelle. UN وهذا يمكن أن يحدث، مثلاً، عن طريق تحديد فترة للتجنيد قصيرة على نحو غير معقول، أو اعتماد قوانين تعويض، أو منح عفو عام لا يستتبع أي مساءلة فردية.
    Au vu des fonctions qu’occupait Jean Kambanda, son plaidoyer va au-delà de sa seule responsabilité individuelle. UN ونظرا للمنصب الذي كان يشغله جان كامبندا، فإن إقراره يذهب إلى أبعد من مسؤوليته الفردية.
    En mettant en exergue ces données majeures de la situation économique internationale actuelle, je n'élude pas, loin s'en faut, une vérité constante : le développement durable relève avant tout de la responsabilité individuelle de chaque État. UN وبتسليطي الضوء على هذه العوامل الرئيسية في الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة، فإنني لا أرمي الى إنكار حقيقة قائمة هي أن التنمية المستدامة مسؤولية من المسؤوليات الفردية لكل دولة.
    F. responsabilité individuelle 22 - 25 15 UN واو - مسؤولية الأفراد ومساءلتهم 22-25 17
    Le droit au développement est un droit individuel et collectif qui engage la responsabilité individuelle et collective des États dans la mise en place d'un environnement national et international favorable à sa réalisation. UN وينبغي النظر إلى الحق في التنمية على أنه حق فردي وجماعي يستلزم تحمل مسؤوليات فردية وجماعية من جانب الدول لتهيئة بيئة دولية ووطنية مواتية لإعمال هذا الحق.
    Nous pensons qu'il faut redéfinir les normes culturelles et créer des politiques qui contribuent au respect des femmes et à la responsabilité individuelle. UN ونحن نرى أنه يجب أن يعاد تعريف المعايير الثقافية ووضع سياسات تعزز احترام المرأة والمسؤولية الفردية.
    En outre, elle s'emploiera à garantir la responsabilité individuelle et la responsabilité institutionnelle de ses responsables par le biais du contrat de mission des hauts fonctionnaires et du système d'évaluation et de notation des fonctionnaires, ainsi que par des auto-évaluations et l'évaluation biennale des travaux de ses comités. UN وعلاوة على ذلك، ستضمن خضوع مديريها للمساءلة الشخصية والمؤسسية من خلال اتفاق الإدارة العليا ونظام تقييم أداء جميع الموظفين، وبالاستناد أيضا إلى نتائج عمليات التقييم الذاتي للجنة وتقييم أعمال اللجان القطاعية التابعة للجنة التي تجري كل سنتين.
    À son avis, en visant uniquement la responsabilité individuelle dans le cas d'une agression perpétrée par un État, on limite considérablement la portée du code. UN فهو يرى أن نطاق مشروع المدونة قد ضاق كثيرا بتركيز المادة على وجه الحصر على دور الفرد في أعمال العدوان التي ترتكبها الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more