"responsabilité pénale pour" - Translation from French to Arabic

    • المسؤولية الجنائية عن
        
    • المساءلة الجنائية عن
        
    • مسؤولية جنائية عن
        
    Le Code pénal du Bélarus a été modifié dans le même sens, établissant la responsabilité pénale pour la perception de subventions ou de donations étrangères en violation des lois de l'État. UN وقد عُدِّل القانون الجنائي البيلاروسي في نفس المنحى، إذ نص على المسؤولية الجنائية عن تلقي منح أو هبات من الخارج على نحو يشكل انتهاكاً لقوانين الدولة.
    Depuis 2005, la responsabilité pénale pour traite des êtres humains est appliquée aussi aux personnes morales. UN واعتباراً من عام 2005، أصبحت المسؤولية الجنائية عن الاتجار بالبشر تفرض أيضاً على الكيانات القانونية.
    responsabilité pénale pour la dissémination d'armes de destruction massive UN المسؤولية الجنائية عن انتشار أسلحة الدمار الشامل
    La section XII du Code pénal du Turkménistan établit la responsabilité pénale pour les infractions commises contre la sécurité et la santé publiques. UN ويحدد الجزء الثاني عشر من القانون الجنائي المسؤولية الجنائية عن الجرائم المخلة بالأمن العام والصحة العامة.
    Il pose cette question en rapport avec la responsabilité pénale pour les agressions physiques et, à tout le moins, avec la responsabilité administrative des fonctionnaires publics qui tiennent des propos haineux. UN ووجه هذا السؤال فيما يخص المساءلة الجنائية عن الاعتداءات البدنية وعلى أقل تقدير المسؤولية الإدارية للموظفين الرسميين الذين يستخدمون الخطابات التي تحرض على الكراهية.
    113. Aucune responsabilité pénale pour la prostitution n'est établie par la législation russe, qui ignore la notion de " prostitution par métier " . UN ٣١١- لا تنص التشريعات الروسية على أية مسؤولية جنائية عن ممارسة الدعارة، والقانون الروسي يخلو من مفهوم الدعارة كمهنة.
    Un supérieur hiérarchique n'encourra donc pas de responsabilité pénale pour avoir omis d'accomplir un acte qu'il était impossible d'accomplir, en l'absence de l'une ou l'autre de ces conditions. UN ومن ثم فإن الرئيس لا يتحمل المسؤولية الجنائية عن عدم أدائه لعمل يستحيل أداؤه من أي من النواحي.
    L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que la loi établit la responsabilité pénale pour transmission du VIH. UN 54- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن القانون يحدد المسؤولية الجنائية عن نقل فيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Code pénal azerbaïdjanais détermine la responsabilité pénale pour la traite des personnes et le travail forcé. UN ويعرِّف القانون الجنائي لجمهورية أذربيجان المسؤولية الجنائية عن الاتجار بالبشر والعمل القسري.
    118. Au cours de la période considérée, la responsabilité pénale pour les crimes commis contre l'administration de la justice a été considérablement renforcée. UN ٨١١- وخلال فترة التقرير كان هناك ارتفاع ملحوظ في مستوى المسؤولية الجنائية عن الجرائم ضد إقامة العدل.
    705. Il existe deux exceptions à la règle de la responsabilité pénale pour bigamie. UN 705- وهناك استثناءان من المسؤولية الجنائية عن تعدد الزواج.
    En principe, ces personnes peuvent aussi engager leur responsabilité civile, mais en pratique elles engagent surtout leur responsabilité pénale pour leur participation à la perpétration d'un crime international d'un Etat. UN ومن حيث المبدأ، يمكن تحميل هؤلاء اﻷشخاص مسؤولية مدنية. إلا أنه في الممارسة العملية يتحمل اﻷفراد أساساً المسؤولية الجنائية عن اشتراكهم في ارتكاب جريمة دولية من قبل الدولة.
    Le Gouvernement avait établi une liste de travaux, notamment des travaux agricoles, qu'il était interdit aux enfants d'exercer, et la responsabilité pénale pour recours au travail des enfants avait été alourdie. UN ووضعت الحكومة قائمة بأنواع العمل الذي يحظر على الأطفال مزاولته، بما في ذلك الأعمال الزراعية، وشددت المسؤولية الجنائية عن استغلال عمالة الأطفال.
    Les dispositions du Code pénal qui incorporent les infractions visées par la Convention établissent la responsabilité pénale pour les actes de participation, soit directement en considérant la participation comme un acte délictueux, soit dans le cadre de la description d'autres actes délictueux. UN وتقرِّر أحكام قانون العقوبات النرويجي التي تنفذ اتفاقية مكافحة الفساد المسؤولية الجنائية عن أفعال المشاركة، وذلك إمَّا مباشرة بالنص على أنَّ المشاركة عمل إجرامي، أو نتيجة لتوصيف الأفعال الإجرامية.
    Les articles 140 et 142 du Code pénal et d'autres dispositions prévoient également la responsabilité pénale pour le fait de forcer une femme à commettre des actes sexuels en abusant de sa position officielle. UN وتنصّ المادة 140 والمادة 142 من القانون الجنائي وصكوك أخرى أيضاً على المسؤولية الجنائية عن إجبار المرأة على ممارسة أفعال جنسية من خلال استغلال الشخص لمنصبه الرسمي.
    La figure qui suit le paragraphe 4 du présent document montre que ces infractions élargissent considérablement le champ de la responsabilité pénale, ce qui soulève des questions quant à savoir où commence et où s'arrête la responsabilité pénale pour ce type d'infractions. 1. Caractère vague et trop large UN ويوضح الشكل التالي للفقرة 4 أعلاه كيف أنَّ هذه الجرائم توسِّع بدرجة كبيرة النطاق الراسخ للمسؤولية الجنائية، وهو ما يثير بدوره أسئلة حول النقطة التي ينبغي أن تبدأ عندها المسؤولية الجنائية عن هذه الجرائم والنقطة التي ينبغي أن تنتهي عندها هذه المسؤولية.
    La plus récente révision du code pénal prévoit un alourdissement des peines pour les crimes graves et comporte de nouvelles dispositions traitant de la responsabilité pénale pour la violation des sanctions imposées par les organismes internationaux. UN كما أن آخر تنقيح للقانون الجنائي في بلده اشتمل على تشديد الأحكام على ارتكاب جرائم كبرى وسن أحكام جديدة تغطي المسؤولية الجنائية عن مخالفة الجزاءات المفروضة من قبل منظمات دولية.
    Le Code pénal prescrit une responsabilité pénale pour d'autres infractions dans le domaine de la prostitution et de l'exploitation de la prostitution. UN 38 - وبالاضافة إلى ذلك، ينص القانون الجنائي على المسؤولية الجنائية عن ارتكاب الجرائم الجنائية الأخرى في مجال البغاء واستغلال البغاء.
    Il a indiqué la nécessité de clarifier l'interprétation de la loi d'amnistie de 1978, afin que celleci n'entrave pas la manifestation de la vérité et l'établissement de la responsabilité pénale pour les crimes commis entre 1973 et 1978, qui font actuellement l'objet d'enquêtes. UN وقد لزم توضيح التفسير الخاص بقانون العفو لعام 1978 لكي لا يصبح عقبة أمام كشف الحقيقة وتحديد المسؤولية الجنائية عن الجرائم المرتكبة فيما بين عامي 1973 و1978، وهي الجرائم التي يجري التحقيق فيها حالياً.
    Il convient de noter également que le Code pénal institue une responsabilité pénale pour certains actes qui sont directement liés à l'utilisation de fonds ou de biens illégaux, tels que l'acquisition ou l'aliénation de biens qui ont été obtenus notoirement par des moyens criminels (art. 254), les entreprises criminelles (art. 259) et les activités bancaires illégales (art. 263). UN وجدير أيضا الإشارة إلى أن القانون الجنائي ينص على المساءلة الجنائية عن بعض الأعمال المرتبطة مباشرة باستخدام أموال أو أصول غير قانونية، من قبيل حيازة أو بيع أصول معروف أنها حُصِّلت بوسائل إجرامية (المادة 254)، وتنفيذ مشاريع غير قانونية (المادة 259)، والقيام بأنشطة مصرفية غير قانونية (المادة 263).
    474. Comme indiqué dans les précédents rapports adressés au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, les associations d'immigrants peuvent se porter partie civile dans une procédure pénale mettant en jeu la responsabilité pénale pour des actes racistes. UN 474- وحسبما ذكر في التقارير السابقة المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، يمكن أن تصبح رابطات المهاجرين جهات مساعدة في الإجراءات الجزائية التي تشتمل على مسؤولية جنائية عن أعمال إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more