En Afghanistan, la situation politique a été marquée par le début du transfert des responsabilités en matière de sécurité. | UN | تميزت البيئة السياسية في أفغانستان ببدء مرحلة انتقالية يتولى البلد بعدها المسؤولية الأمنية. |
Le transfert des responsabilités en matière de sécurité s'est effectué progressivement et non en bloc, d'un seul coup comme c'est le cas habituellement. | UN | فقد أنجزت القوة الدولية وقوة حفظ السلام التابعة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية انتقال المسؤولية الأمنية بصورة تدريجية، بدلا من الطريقة التقليدية الشاملة ذات الخطوة الواحدة. |
Celle-ci continuera à transférer progressivement aux autorités nationales ses responsabilités en matière de sécurité. | UN | وستمضي قدماً في تسليم المسؤوليات الأمنية بصورة تدريجية إلى السلطات الوطنية. |
En conséquence, toutes les responsabilités en matière de sécurité incombent au Chef de la sécurité. | UN | وعلى هذا النحو، تقع كافة المسؤوليات الأمنية على كاهل كبير ضباط الأمن. |
Avant le transfert des responsabilités en matière de sécurité, il faut d'abord assurer la stabilité du pays. | UN | ونقل المسؤولية عن الأمن ينبغي أن يسبقه تأمين استقرار البلد. |
En mars 2011, le Président Karzaï a fait connaître le premier groupe de régions où le transfert des responsabilités en matière de sécurité débuterait dès juillet 2011. | UN | وفي آذار/مارس 2011، أعلن الرئيس كرزاي عن المجموعة الأولى من المناطق التي ستنقل مسؤولية الأمن فيها إلى الأفغانيين ابتداء من تموز/يوليه 2011. |
Toutes les parties étaient d'accord sur le fait que la création de forces de sécurité afghanes autonomes et capables demeurait le préalable capital pour passer dans de bonnes conditions le relais des responsabilités en matière de sécurité aux Forces nationales de sécurité afghanes. | UN | وكان كل الأطراف متفقين على أن بناء قوات أمن أفغانية قادرة ومكتفية ذاتيا يظل أمرا بالغ الأهمية للنجاح في نقل المسؤولية الأمنية إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية. |
Le Gouvernement iraquien et la Force multinationale élaborent un plan de sécurité qui va définir les conditions nécessaires pour le transfert aux Forces de sécurité iraquiennes des responsabilités en matière de sécurité assumées actuellement par la Force multinationale. | UN | وتقوم حاليا حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات بإعداد خطة أمنية لتحديد الشروط اللازمة لنقل المسؤولية الأمنية من القوة إلى القوات الأمنية العراقية. |
Le Gouvernement iraquien et la Force multinationale élaborent un plan de sécurité qui va définir les conditions nécessaires pour le transfert aux Forces de sécurité iraquiennes des responsabilités en matière de sécurité assumées actuellement par la Force multinationale. | UN | وتقوم حاليا حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات بإعداد خطة أمنية لتحديد الشروط اللازمة لنقل المسؤولية الأمنية من القوة إلى القوات الأمنية العراقية. |
Le Gouvernement iraquien et la Force multinationale élaborent un plan de sécurité qui va définir les conditions nécessaires pour le transfert aux Forces de sécurité iraquiennes des responsabilités en matière de sécurité assumées actuellement par la Force multinationale. | UN | وتقوم حاليا حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات بإعداد خطة أمنية لتحديد الشروط اللازمة لنقل المسؤولية الأمنية من القوة إلى القوات الأمنية العراقية. |
Les autorités iraquiennes et les forces de sécurité locales assument la responsabilité première de la sécurité dans huit provinces, et nous œuvrons ensemble en vue de la poursuite du transfert des responsabilités en matière de sécurité dans l'ensemble des 18 provinces du pays. | UN | كما تولت السلطات العراقية وقوات الأمن المحلية المسؤولية الرئيسية عن الأمن في ثماني محافظات عراقية، وإننا نعمل معا من أجل مواصلة التقدم في عملية نقل المسؤولية الأمنية في جميع المحافظات العراقية الثماني عشرة. |
En mars, le Président Karzaï a annoncé une première liste de districts et provinces où les responsabilités en matière de sécurité seront pleinement assumées par les Afghans. | UN | في مارس/آذار، أعلن الرئيس كرزاي الدفعة الأولى من المقاطعات والمحافظات الأفغانية التي ستشرع في عملية الانتقال إلى المسؤولية الأمنية بقيادة أفغانية. |
La MINUL s'emploie actuellement à négocier le transfert des responsabilités en matière de sécurité. | UN | تركز البعثة حاليا جهودها ومناقشاتها على تسليم المسؤوليات الأمنية. |
Une stratégie de transfert des responsabilités en matière de sécurité de la MINUL aux autorités nationales est élaborée par le Gouvernement libérien et les organismes des Nations Unies. | UN | قيام حكومة ليبريا والأمم المتحدة باعتماد نهج استراتيجي لتسليم المسؤوليات الأمنية من البعثة إلى السلطات الوطنية. |
L'accent est mis sur les domaines clefs qui sont essentiels pour le transfert des responsabilités en matière de sécurité de la MINUL au Gouvernement. | UN | وهي تركز على المجالات الأساسية التي تعتبر حيوية لعملية تسليم بعثة الأمم المتحدة المسؤوليات الأمنية للحكومة. |
D'après ce document, les femmes ont une place déterminante dans le droit à l'alimentation car elles assument une part considérable des responsabilités en matière de sécurité alimentaire des ménages, elles sont plus enclines à dépenser leurs revenus pour nourrir leur famille et elles sont plus aptes à faire en sorte de bien nourrir leurs enfants. | UN | وقد ذكرت الورقة أن للمرأة جزءاً رئيسياً من الحق في الطعام بسبب أنها تتحمل نصيباً كبيراً من المسؤولية عن الأمن الغذائي للأسرة المعيشية، وبسبب أنه يُحتمل بدرجة أكبر في حالتها أن تنفق الدخل على الغذاء من أجل الأسرة، ولأنها أكثر ميلاً لأن تكفل حصول أطفالها على التغذية المناسبة. |
Depuis le 20 mai, date à laquelle le Timor-Leste a assumé officiellement l'ensemble des responsabilités en matière de sécurité, la situation est restée de manière générale calme et pacifique. | UN | 27 - منذ أن تولت تيمور- ليشتي رسميا كامل المسؤولية عن الأمن في 20 أيار/مايو، ظل الوضع الأمني العام يتسم بالهدوء والسلم. |
L'impératif de base consistant à transférer toutes les responsabilités en matière de sécurité, de gouvernance et de développement aux autorités afghanes d'ici à 2014 devrait guider les activités de la MANUA et du Représentant spécial du Secrétaire général; | UN | وينبغي أن تسترشد البعثة والممثل الخاص للأمين العام في عملهما بالضرورة الكامنة التي تحتِّم نقل مسؤولية الأمن والحكم والتنمية كاملة إلى القيادة الأفغانية بحلول عام 2014؛ |
On s'est davantage attaché à évaluer la qualité du travail des fonctionnaires ayant des responsabilités en matière de sécurité afin que soient respectés le principe de responsabilité et les différentes politiques et procédures. | UN | وتم التركيز بشكل أقوى على تقييم أداء الموظفين الذين عُهد إليهم بمسؤوليات أمنية لكفالة المساءلة والامتثال للسياسات والإجراءات. |
La réforme de la défense est un volet essentiel de la réforme du secteur de la sécurité. Il s'agira notamment de vérifier les antécédents des membres des FARDC, de s'occuper de leur formation et de renforcer leurs capacités, permettant ainsi au Gouvernement d'assumer progressivement les responsabilités en matière de sécurité qui reviennent actuellement à la MONUC. | UN | وسيشمل إصلاح نظام الدفاع، العنصر الرئيسي لإصلاح قطاع الأمن، فرز أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتدريبهم وبناء قدراتهم، الأمر الذي سيمكّن الحكومة من الاضطلاع تدريجياً بمسؤوليات الأمن الحالية للبعثة. |
Ce processus débouchera sur le transfert complet des responsabilités en matière de sécurité des forces internationales aux Afghans d'ici à la fin de 2014. | UN | وهذه العملية ستشهد النقل الكامل للمسؤولية الأمنية من القوات الدولية إلى الأفغان بحلول نهاية عام 2014. |
L'Estonie appuie le processus de transition, en particulier le transfert progressif des responsabilités en matière de sécurité aux autorités afghanes. | UN | وتدعم إستونيا العملية الانتقالية، ويشمل ذلك النقل التدريجي للمسؤوليات الأمنية إلى السلطات الأفغانية. |