"responsabilités et obligations" - Translation from French to Arabic

    • المسؤوليات والالتزامات
        
    • المسؤولية والمساءلة
        
    • مسؤوليات والتزامات
        
    • مسؤوليات وواجبات
        
    • ومسؤوليات ومدى مساءلة
        
    • ومساءلتهم بوضوح
        
    • مسؤوليات والتزاماتموجبات
        
    • بمسؤولياتها والتزاماتها
        
    • المساءلة والمسؤولية الدوليتان
        
    • المسؤوليات والواجبات
        
    • بمسؤوليات والتزامات
        
    • وتبعات والتزامات
        
    • للمسؤوليات والالتزامات
        
    • مسؤولياتها والتزاماتها
        
    La Déclaration décrit également les responsabilités et obligations particulières des signataires. UN ويبين الإعلان أيضا المسؤوليات والالتزامات المحددة للأطراف الموقعة عليه.
    Rappelons que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a été conçu comme un instrument qui devait être fondé sur un équilibre acceptable des responsabilités et obligations mutuelles. UN ولنتذكر أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد فُكر فيها على أنها صك ينبغي أن يقوم على توازن مقبول بين المسؤوليات والالتزامات المتبادلة.
    Toutefois, la gestion des activités et projets dans le domaine des TIC doit aller au-delà de la définition de normes; elle nécessite la création de mécanismes permettant d'équilibrer les responsabilités et obligations au sein du Département. UN غير أن مسألة إدارة أنشطة ومشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتجاوز مجرد وضع المعايير، إذ تتطلب آليات للموازنة بين المسؤولية والمساءلة داخل الإدارة.
    Cette prise de conscience entraîne toutefois des responsabilités et obligations nouvelles. UN وهذا الوعي، مع ذلك، يحمل معه مسؤوليات والتزامات جديدة.
    Par ailleurs, cette année, l'Autorité a demandé l'avis consultatif de la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins sur les responsabilités et obligations des États qui patronnent des personnes et des entités dans le cadre d'activités menées dans la Zone internationale des fonds marins. UN بالإضافة إلى ذلك، طلبت السلطة هذا العام فتوى من غرفة المنازعات المتعلقة بقاع البحار، بشأن مسؤوليات وواجبات الدول الراعية للأشخاص والكيانات، في ما يتعلق بالأنشطة في المنطقة الدولية لقاع البحار.
    13. Prie également le Secrétaire général de déterminer clairement les rôles, responsabilités et obligations de tous les bureaux et de tous les fonctionnaires participant à la mise en service des modules restants, et de lui en rendre compte dans son prochain rapport intérimaire; UN ١٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات ومدى مساءلة جميع المكاتب المعنية والموظفين المعنيين في تنفيذ إصدارات النظام المتبقية وأن يبلغ عن ذلك في تقريره المرحلي المقبل؛
    Les pouvoirs délégués aux hauts fonctionnaires et aux chefs de division devraient être dûment étayés et leurs responsabilités et obligations de rendre compte énoncées clairement (SP-96-002-5) (par. 55). UN ينبغي أن توثق السلطات المفوضة إلى المسؤولين اﻷقدم ورؤساء الشعب وأن تحدد مسؤوليتهم ومساءلتهم بوضوح. )SP-96-002-5( )الفقرة ٥٥(
    Avis consultatif de la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins sur les responsabilités et obligations des États qui patronnent des personnes et entités dans le cadre d'activités menées dans la Zone UN عاشرا - فتوى رأي استشاري بشأن مسؤوليات والتزاماتموجبات الدول الراعية للأشخاص والكيانات في ما يتعلق بالأنشطة في المنطقة
    Pour terminer, je répéterai que le Kenya continuera de participer activement aux travaux de l'Organisation et d'assumer dûment sa part des responsabilités et obligations qui découlent de la Charte. UN في الختام، أود أن أكرر من جديد أن كينيا ستواصل اﻹسهــــام بنشاط في عمل المنظمة وفي تحمل نصيبها العادل من المسؤوليات والالتزامات بموجب الميثاق.
    Il apporte sans cesse des améliorations à la législation chinoise en vigueur et s'emploie à assumer les responsabilités et obligations internationales correspondant à son niveau de développement. UN وقد دأبت على التحسين المستمر للتشريعات المحلية ذات الصلة وتتحمل بفعالية المسؤوليات والالتزامات الدولية بما يتناسب مع مستواها الإنمائي.
    3. Les États Membres devraient être appelés à assumer toutes les responsabilités et obligations qui incombent à l'État du pavillon en vertu du droit international. UN 3- ينبغي أن تُدعَى الدول الأعضاء لتضطلع بكامل المسؤوليات والالتزامات الواقعة على دول العلم بموجب القانون الدولي.
    Il faut parvenir à un équilibre entre les responsabilités et obligations des États dotés de l'arme nucléaire et celles des États qui n'en disposent pas. UN ويجب أن يكون هناك توازن بين المسؤوليات والالتزامات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Il est de savoir comment nous pourrons, par le biais d'un traité sur le commerce des armes, être en mesure d'assumer ces responsabilités et obligations lorsque nous autoriserons des exportations d'armes à titre individuel à partir de nos pays ou des transferts d'armes à travers ceux-ci. UN والسؤال المطروح هو كيف يمكننا، من خلال عقد معاهدة لتجارة الأسلحة، كفالة أن نفي بتلك المسؤوليات والالتزامات عندما نرخص بتصدير أسلحة بشكل فردي من بلداننا أو نقل أسلحة عبرها.
    Dans ses résolutions correspondantes, 53/221 et 55/258, l'Assemblée générale a reconnu la nécessité de promouvoir les responsabilités et obligations du personnel à tous les niveaux de la hiérarchie. UN وفي قراري الجمعية العامة 53/221 و 55/258 ذوي الصلة بالموضوع، أقرت الجمعية بضرورة تعزيز المسؤولية والمساءلة لدى الموظفين في جميع الرتب.
    23. Au niveau du Règlement financier, les nouveaux articles 2.01, 3.01, 5.01, 10.01, 21.01, 24.01 et 25.01 précisent les responsabilités et obligations qui incombent à l'Administrateur, de façon générale, pour chacune des grandes fonctions relatives à la gestion du PNUD. UN ٢٣ - وعلى مستوى النظام اﻷساسي، تحدد البنود المنقحة ٢-١٠ و٣-١٠ و٥-١٠ و١٠-١٠ و٢١-١٠ و٢٤-١٠ و٢٥-١٠ المسؤولية والمساءلة الشاملة لمدير البرنامج عن كل وظيفة إدارية واسعة النطاق لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La loi sur les habitations collectives définit les responsabilités et obligations des locataires vivant dans ce type de logement. UN وينص قانون شركات الاسكان على مسؤوليات والتزامات المستأجرين الذين يعيشون في المساكن التابعة لشركات الاسكان.
    Le Comité recommande également à l'État partie de doter les ONG des ressources financières et autres voulues pour leur permettre d'assumer certaines responsabilités et obligations des autorités nationales en ce qui concerne l'application de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتيح الدولة الطرف للمنظمات غير الحكومية ما يلزم من موارد مالية وموارد أخرى لتمكينها من تأدية مسؤوليات وواجبات حكومية في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    13. Prie également le Secrétaire général de déterminer clairement les rôles, responsabilités et obligations de tous les bureaux et de tous les fonctionnaires participant à la mise en service des modules restants, et de lui en rendre compte dans son prochain rapport intérimaire; UN ١٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات ومدى مساءلة جميع المكاتب المعنية والموظفين المعنيين في تنفيذ إصدارات النظام المتبقية، وأن يبلغ عن ذلك في تقريره المرحلي المقبل؛
    Les pouvoirs délégués aux hauts fonctionnaires et aux chefs de division devraient être dûment étayés et leurs responsabilités et obligations de rendre compte énoncées clairement (SP-96-002-5) (par. 55). UN ينبغي أن توثق السلطات المفوضة إلى المسؤولين اﻷقدم ورؤساء الشعب وأن تحدد مسؤوليتهم ومساءلتهم بوضوح. )SP-96-002-5( )الفقرة ٥٥(
    La demande a été inscrite au rôle sous le numéro 17 et le titre < < responsabilités et obligations des États qui patronnent des personnes et des entités dans le cadre d'activités menées dans la Zone > > . UN 45 - وأُدرجَ هذا الطلب في قائمة القضايا المعروضة على المحكمة بوصفه القضية رقم 17 تحت اسم " مسؤوليات والتزاماتموجبات الدول الراعية المزكية للأشخاص والكيانات في ما يتعلق بالأنشطة في المنطقة " .
    Pour l'heure, les pays qui possèdent les arsenaux nucléaires les plus grands et les plus perfectionnés devraient continuer d'assumer leurs responsabilités et obligations spéciales dans le domaine du désarmement nucléaire. UN وفي الوقت الحاضر ينبغي على الدول التي تملك أكبر ترسانات اﻷسلحة النووية وأكثرها تقدماً، أن تفي بمسؤولياتها والتزاماتها الخاصة لنزع السلاح النووي.
    X. responsabilités et obligations DE LA COMMUNAUTÉ INTERNATIONALE 56 − 57 22 UN عاشراً- المساءلة والمسؤولية الدوليتان 56-57 22
    Accent mis sur la résolution des problèmes et les responsabilités et obligations, approche tournée vers l'avenir UN التركيز على حل المشكلة وعلى المسؤوليات والواجبات وعلى المستقبل
    Tous les États ont le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à charge pour eux de s'acquitter de certaines responsabilités et obligations. UN وألمح إلى أن كل الدول لها الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، لكن هذا الحق يرتبط بمسؤوليات والتزامات.
    3. Le transfert de compétences en soi n'a aucun effet sur les droits, responsabilités et obligations de toute personne physique ou morale existant à la date de signature du présent Accord. UN ٣ - لا يؤثر نقل السلطة بحد ذاته في حقوق وتبعات والتزامات أي شخص أو كيان قانوني اذا كانت قائمة في تاريخ التوقيع على هذا الاتفاق.
    Nos partenaires de la société civile doivent pour leur part s'acquitter scrupuleusement des responsabilités et obligations qui vont de pair avec les droits dont ils jouissent à l'ONU, et continuer à progresser sur la voie de la transparence et de la responsabilité. UN ويتعين على شركائنا في المجتمع المدني أن يكفلوا امتثالهم امتثالا دقيقا للمسؤوليات والالتزامات التي تقترن بحقوقهم في الأمم المتحدة، وذلك عن طريق تحسين أساليبهم العامة من حيث الشفافية والمساءلة إزاء الغير.
    En tant qu'État doté d'armes nucléaires, la Chine ne s'est jamais soustraite à ses responsabilités et obligations en matière de désarmement nucléaire. UN والصين، بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية، لم تتهرب أبدا من تحمل مسؤولياتها والتزاماتها حيال مسألة نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more