"responsabilités professionnelles et familiales" - Translation from French to Arabic

    • مسؤوليات العمل والأسرة
        
    • العمل والمسؤوليات الأسرية
        
    • العمل ومسؤوليات الأسرة
        
    • المسؤوليات المهنية والأسرية
        
    • بمسؤوليات الانتاج والانجاب
        
    • ومسؤولياتهم الأسرية
        
    • مسؤوليات العمل والحياة
        
    • العمل ومسؤوليات الرعاية
        
    • مسؤوليات العمل ومسؤوليات اﻷسرة
        
    La Conciliation des responsabilités professionnelles et familiales est l'un des principaux domaines de préoccupation déterminé par le mécanisme national après la Conférence mondiale de Beijing. UN التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة أحد الشواغل الرئيسية التي حددتها الهيئة الوطنية بعد المؤتمر العالمي بيجين.
    La conciliation des responsabilités professionnelles et familiales était l'un des principaux domaines de préoccupation déterminé par le mécanisme national après la Conférence mondiale de Beijing. UN بعد مؤتمر بيجين العالمي أشارت الهيئة الوطنية إلى التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة بوصفه إحدى مجالات القلق الرئيسية.
    Les femmes participeraient ainsi activement à la conciliation des responsabilités professionnelles et familiales, partagées avec les hommes; UN وهذا يستدعي اشتراكه بشكل فعال في التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة وإدخال الانسجام عليها على أساس مشترك؛
    Des efforts sont en cours pour accroître les allocations familiales et mettre à la disposition des parents des garderies pour les aider à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales. UN ويجري حاليا بذل الجهود من أجل توسيع نطاق الإعانات الأسرية وتوفير مرافق رعاية الطفل لمساعدة الوالدين على تحقيق التوازن بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    Les États devaient prendre en considération les facteurs sociaux et économiques, et mettre en œuvre des politiques pouvant aider à instaurer un équilibre entre responsabilités professionnelles et familiales. UN وأشارت إلى أن على الدول أن تراعي العوامل الاجتماعية والاقتصادية وتنفذ سياسات تساعد في تحقيق التوازن بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات الأسرية.
    Un deuxième projet a cherché à concilier les responsabilités professionnelles et familiales des mères qui voulaient exercer un emploi. UN واستهدف المشروع الآخر التوفيق بين العمل ومسؤوليات الأسرة بالنسبة للأمهات اللاتي ترغبن في العمل.
    Dans certains cas, les stéréotypes persistants concernant le rôle des sexes ont eu pour effet d'affaiblir le statut des travailleurs qui ont des enfants et de ne pas encourager suffisamment les hommes à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales. UN وفي بعض الحالات أدى استمرار القوالب النمطية القائمة على اختلاف نوع الجنس إلى تدني مكانة الرجل العامل كأب وإلى عدم كفاية تشجيع الرجال على التوفيق بين المسؤوليات المهنية والأسرية.
    :: En favorisant l'harmonisation des responsabilités professionnelles et familiales des femmes et des hommes; UN تعزيز المواءمة بين مسؤوليات العمل والأسرة للنساء والرجال.
    9.23 La conciliation des responsabilités professionnelles et familiales est un problème important pour les femmes qui travaillent. UN تعد الموازنة بين مسؤوليات العمل والأسرة قضية رئيسية بالنسبة للمرأة العاملة.
    L'absence de mesures efficaces qui permettent de concilier responsabilités professionnelles et familiales limite le développement. UN فالافتقار إلى تدابير فعّالة من أجل التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة يحدّ من التنمية.
    L'absence de mesures efficaces permettant de concilier responsabilités professionnelles et familiales compromet le développement. UN 29 - وأنهت كلمتها قائلة إن غياب تدابير فعالة للتوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة يضر بالتنمية.
    Le lieu de travail doit offrir des modalités souples aux employeurs et aux employés, des salaires et conditions de travail équitables, des pratiques de travail productives et la possibilité de concilier les responsabilités professionnelles et familiales. UN فينبغي أن توفر ترتيبات العمل المرونة لأصحاب العمل والموظفين، وأجورا وظروفا منصفة، وممارسات عمل منتجة، وتوازنا بين مسؤوليات العمل والأسرة.
    Mesures visant à concilier l'exercice des responsabilités professionnelles et familiales UN 4-5 تدابير صوب التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة
    En dépit du fait que les femmes jouissent d'une égalité de chances dans l'enseignement, nombre d'entre elles trouvent difficile de rester sur le marché du travail pendant la grossesse et après l'accouchement et de concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales. UN وعلى الرغم من أن النساء يتمتعن بتكافؤ الفرص في التعليم، فإن العديد منهن ما زلن يجدن أنه من الصعب أن يبقين في سوق العمل أثناء فترة حمل الطفل وتربيته، وأن يوفقن كذلك بين مسؤوليات العمل والأسرة.
    Pour que les femmes puissent progresser véritablement dans leur carrière, il est nécessaire d'adopter des politiques permettant aux hommes et aux femmes de concilier responsabilités professionnelles et familiales et visant à promouvoir un partage plus équitable entre les sexes des responsabilités familiales. UN ومن الضروري وضع سياسات لتمكين المرأة والرجل من الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية ولتعزيز قدر أكبر من المشاركة المتساوية للجنسين في تحمل المسؤوليات الأسرية بحيث تتمكن النساء من تحقيق زيادة مستدامة في التوظف خلال حياتهن.
    Les membres des familles canadiennes ont, de leur propre aveu, de plus en plus de mal à gérer les responsabilités professionnelles et familiales. UN 63 - وما برحت الأسر الكندية تشكو مما تلاقيه من صعوبات في التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    27. La politique nationale de la famille vise à garantir les conditions permettant de concilier les responsabilités professionnelles et familiales. UN 27- وتهدف السياسة الوطنية للأسرة إلى توفير الأوضاع المواتية لتمكين المرأة من التوفيق بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات الأسرية.
    - La pleine harmonisation des responsabilités professionnelles et familiales pour les femmes et pour les hommes reste à atteindre. UN - لم يتحقق بعد الانسجام التام بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات الأسرة بالنسبة للنساء والرجال.
    Dans certains cas, les stéréotypes persistants concernant le rôle des sexes ont eu pour effet d'affaiblir le statut des travailleurs qui ont des enfants et de ne pas encourager suffisamment les hommes à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales. UN وفي بعض الحالات أدى استمرار القوالب النمطية القائمة على اختلاف نوع الجنس إلى تدني مكانة الرجل العامل كأب وإلى عدم كفاية تشجيع الرجال على التوفيق بين المسؤوليات المهنية والأسرية.
    Les femmes assumant de multiples responsabilités professionnelles et familiales, les programmes d'éducation extrascolaires doivent être adaptés à leur vie quotidienne et à leurs responsabilités. UN فوقت المرأة محصور بمسؤوليات الانتاج والانجاب المتعددة. وينبغي تصميم برامج التعليم غير النظامي على نحو يفيد المرأة في حياتها ومسؤولياتها اليومية.
    Le Gouvernement de Malte s'est engagé à élaborer des initiatives et des mesures d'appui pour aider les travailleurs à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales. UN تلتزم حكومة مالطة بالنهوض بالمبادرات وتدابير الدعم بهدف مساعدة العاملين على التوفيق بين أعمالهم ومسؤولياتهم الأسرية.
    L'Australie-Méridionale a également mis en place le Comité d'enquête parlementaire chargé de la conciliation des responsabilités professionnelles et familiales. UN وأنشأت جنوب أستراليا أيضا لجنة الاختيار البرلمانية لاستقصاء التوازن بين مسؤوليات العمل والحياة.
    Cela constitue pour les bénéficiaires un complément de revenu, les aide à équilibrer leurs responsabilités professionnelles et familiales et leur permet d'acquérir une plus grande indépendance financière. UN وتزود المبادرة المتلقين بدعم للدخل لمساعدتهم على تحقيق التوازن بين العمل ومسؤوليات الرعاية وإتاحة الفرصة لمزيد من الاستقلال المالي.
    Les parents, pour concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales, sont souvent davantage tributaires de tiers qu'ils ne l'étaient auparavant. UN وأصبح الوالدان أكثر اعتمادا من ذي قبل على المساعدة اﻵتية من أطراف ثالثة بغرض التوفيق بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more