"responsabilités que lui confère" - Translation from French to Arabic

    • لمسؤولياته بموجب
        
    • مسؤولياته بموجب
        
    • بمسؤولياته بموجب
        
    • مسؤولياتها بموجب
        
    • بمسؤولياته التي ينص
        
    Le Conseil de sécurité de l'ONU devrait jouer un rôle efficace dans le règlement de cette crise, conformément aux responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies. UN وينبغي أن يقوم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بدور فعال في حل هذه الأزمة طبقاً لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité réaffirme qu'il est résolu à combattre toutes les formes de terrorisme conformément aux responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies. > > UN ' ' ويكـرر مجلس الأمن تأكيـد تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.``
    4. Se déclare plus déterminé que jamais à combattre toutes les formes de terrorisme conformément aux responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies. UN 4 - يعرب عن تصميمه المتزايد على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Conseil souhaitera peut-être ainsi prendre un certain nombre de mesures dans les limites des responsabilités que lui confère la Charte, notamment : UN لذا، قد يود المجلس اتخاذ عدد من الإجراءات في حدود مسؤولياته بموجب الميثاق من قبيل ما يلي:
    Par conséquent, mon gouvernement a jugé extrêmement regrettable que, par suite du vote négatif d'un membre permanent, le Conseil de sécurité ait été mis dans l'impossibilité d'assumer les responsabilités que lui confère la Charte. UN ولهذا شعرت حكومتي بأسف بالغ لمنع مجلس اﻷمن من ممارسة مسؤولياته بموجب الميثاق نتيجة لتصويت سلبــي مــن عضو دائم.
    Le Président était persuadé que le Conseil devait suivre activement la situation et s’acquitter résolument des responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies. UN ورأت رئاسة المجلس ضرورة أن يتابع المجلس الحالة بنشاط وأن يفي باستمرار بمسؤولياته بموجب الميثاق.
    L'ONU a besoin d'une base financière solide et stable pour pouvoir remplir les responsabilités que lui confère la Charte et accomplir sa mission. UN 40 - واستطرد قائلاً يتعين إرساء أساس مالي قوي ومستقر للأمم المتحدة إذا أريد لها أن تنفذ مسؤولياتها بموجب الميثاق وأن تحقق مهماتها.
    4. Se déclare plus déterminé que jamais à combattre toutes les formes de terrorisme conformément aux responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies. UN 4 - يعرب عن تصميمه المتزايد على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    4. Exprime sa volonté inébranlable de lutter contre le terrorisme, conformément aux responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies. UN 4 - يعرب عن عزمه الراسخ على مكافحة الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    4. Exprime sa volonté inébranlable de lutter contre le terrorisme, conformément aux responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies. UN 4 - يعرب عن عزمه الراسخ على مكافحة الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Conseil a réaffirmé que le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, constitue l'une des plus graves menaces contre la paix et la sécurité internationales et qu'il est résolu à combattre toutes les formes de terrorisme conformément aux responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies. Questions diverses UN وأكد مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يمثل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين، وكـرر مجلس الأمن تأكيـد تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Conseil réaffirme sa volonté de lutter contre toutes les formes de terrorisme, conformément aux responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies. > > UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة " .
    6. Se déclare prêt à examiner les dispositions pertinentes des rapports mentionnés au paragraphe 5 ci-dessus et à prendre les mesures nécessaires, conformément aux responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies, pour lutter contre les menaces terroristes à la paix et à la sécurité internationales; UN ٦ - يعرب عن استعداده للنظر في اﻷحكام ذات الصلة من التقارير المذكورة في الفقرة ٥ أعلاه واتخاذ الخطوات اللازمة وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، للتصدي لﻷخطار اﻹرهابية التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين،
    6. Se déclare prêt à examiner les dispositions pertinentes des rapports mentionnés au paragraphe 5 ci-dessus et à prendre les mesures nécessaires, conformément aux responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies, pour lutter contre les menaces terroristes à la paix et à la sécurité internationales; UN ٦ - يعرب عن استعداده للنظر في اﻷحكام ذات الصلة من التقارير المذكورة في الفقرة ٥ أعلاه واتخاذ الخطوات اللازمة وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، للتصدي لﻷخطار اﻹرهابية التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين،
    7. Autorise les États Membres et les organisations internationales compétentes à établir la présence internationale de sécurité au Kosovo conformément au point 4 de l’annexe 2, en la dotant de tous les moyens nécessaires pour s’acquitter des responsabilités que lui confère le paragraphe 9; UN ٧ - يأذن للدول اﻷعضاء وللمنظمات الدولية ذات الصلة بإقامة الوجود اﻷمني الدولي في كوسوفو على النحو المبين في البند ٤ من المرفق ٢ بحيث يُزود بجميع الوسائل اللازمة ﻷداء مسؤولياته بموجب الفقرة ٩ أدناه؛
    Il incombe dès lors au Conseil de sécurité d'assumer les responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies et d'exiger des États-Unis qu'ils mettent un terme à ces agissements hostiles et cessent d'intervenir de manière flagrante dans les affaires intérieures de l'Iraq et de menacer sa sécurité, sa souveraineté et son intégrité territoriale. UN لذا فإن مجلس اﻷمن مدعو لتحمل مسؤولياته بموجب الميثاق ومطالبة الولايات المتحدة بالكف عن هذه اﻷعمال العدوانية ووضع حد للتدخل السافر في شؤون العراق الداخلية وتهديد أمنه وسيادته وسلامته اﻹقليمية.
    Beaucoup d'entre nous attendent avec impatience de voir comment le Conseil va apporter plus d'efficacité à ses méthodes de travail, comment il va procéder pour renforcer davantage ses contacts avec les États Membres et de quelle manière il va s'acquitter des responsabilités que lui confère la Charte. UN فالكثير منا يتطلع ليرى كيف يعمل المجلس لتحقيق فعالية أكبر في أساليب عمله وكيف سيعزز تفاعله بصورة أكبر مع الدول الأعضاء وكيف سيؤدي مسؤولياته بموجب أحكام الميثاق.
    7. Autorise les États Membres et les organisations internationales compétentes à établir la présence internationale de sécurité au Kosovo conformément au point 4 de l'annexe 2, en la dotant de tous les moyens nécessaires pour s'acquitter des responsabilités que lui confère le paragraphe 9; UN ٧ - يأذن للدول اﻷعضاء وللمنظمات الدولية ذات الصلة بإقامة الوجود اﻷمني الدولي في كوسوفو على النحو المبين في البند ٤ من المرفق ٢ بحيث يُزود بجميع الوسائل اللازمة ﻷداء مسؤولياته بموجب الفقرة ٩ أدناه؛
    J'appelle également le Conseil de sécurité à assumer les responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies et à rejeter les menaces américaines permanentes contre la sécurité du peuple iraquien et l'unité et l'intégrité de son territoire. UN كما أدعو مجلس اﻷمن إلى النهوض بمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة ورفض التهديدات اﻷمريكية المستمرة ﻷمن شعب العراق ووحدة وسلامة أراضيه.
    La Chine est disposée à continuer d'œuvrer dans ce sens, conjointement avec d'autres, de façon à aider le Conseil à mieux s'acquitter des responsabilités que lui confère la Charte. UN والصين مستعدة للاستمرار في بذل الجهود، سوية مع الآخرين، في ذلك الصدد لكي تمكِّن المجلس من القيام بشكل أفضل بمسؤولياته بموجب الميثاق.
    La voie la plus immédiate et pratique que l'Autorité a empruntée pour commencer à s'acquitter des responsabilités que lui confère la Convention a consisté à élaborer un programme d'ateliers techniques. UN 40 - ومن أسرع الوسائل وأكثرها اتساما بالعملية التي شرعت من خلالها السلطة في تنفيذ مسؤولياتها بموجب الاتفاقية تلك المتمثلة في برنامجها لحلقات العمل التقنية.
    En ce moment de crise, nous réitérons notre appel à la communauté internationale pour qu'elle fasse respecter le droit international en toutes circonstances et au Conseil de sécurité pour qu'il s'acquitte des responsabilités que lui confère la Charte et prenne des mesures immédiates pour remédier à cette grave situation à laquelle se heurte le peuple palestinien. UN وفي وقت الأزمة هذا، نجدد مناشدتنا المجتمع الدولي التمسك بالقانون الدولي في جميع الظروف كما نناشد مجلس الأمن التمسك بمسؤولياته التي ينص عليها الميثاق، واتخاذ تدابير فورية للتصدي للحالة الخطيرة التي يعيشها الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more