"responsable d'" - Translation from French to Arabic

    • مسؤول عن
        
    • مسؤولا عن
        
    • مسؤولاً عن
        
    • مسؤول في
        
    • مسؤولة عن
        
    • المسؤول عن
        
    • مسئولاً عن
        
    • تتحمل المسؤولية عن
        
    • المسؤولين عن جميع
        
    • المسؤولة عن عمل
        
    • مسئول عن
        
    • مسئولة عن
        
    • المسؤولية عن إصدار
        
    • مسؤول عنهم
        
    Réaffectation de 1 poste de responsable d'aérodrome depuis la Section des transports UN إعادة ندب وظيفة مسؤول عن سلامة مهابط الطائرات من قسم النقل
    C'est pourquoi, toute personne ayant été responsable d'une violence et d'une violation des droits humains doit être dénoncée, recherchée, jugée et punie. UN وهذا هو السبب في أن كل فرد مسؤول عن عنف أو انتهاك لحقوق اﻹنسان يجب الكشف عن هويته والبحث عنه، ومحاكمته ومعاقبته.
    L'Union européenne est depuis longtemps responsable d'environ 50 % de la coopération mondiale en faveur du développement. UN ولقد ظل الاتحاد اﻷوروبي لوقت طويل مسؤولا عن قرابة ٥٠ في المائة من التعاون اﻹنمائي الدولي.
    Une autre solution serait de ne le tenir responsable d'un retard de livraison que si les parties avaient conclu un accord exprès quant à la date à laquelle les marchandises seraient livrées. UN ونهج آخر يعتبر الناقل مسؤولا عن التأخير اذا كانت الأطراف قد وقّعت على اتفاق خاص يحدد مواعيد تسليم البضائع.
    Tu m'as torturée avec l'idée, qu'en quelque sorte je serais responsable d'une autre victime. Open Subtitles عذبتيني بالفكرة, أنني قد أكون بطريقة ما مسؤولاً عن ضحية أخرى
    Cette visite constitue une violation flagrante de la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie par un responsable d'un pays qui maintient son appui agressif aux forces qui cherchent à provoquer la sécession de cette province serbe et à créer une Grande Albanie. UN وتمثل هذه الزيارة انتهاكا سافرا لسيادة جمهورية يوغوسلافيا من جانب مسؤول في بلد يصر على تقديم الدعم العدواني لقوات تسعى إلى اقتطاع هذه المقاطعة الصربية وضمها إلى ألبانيا الكبرى.
    Dans les pays africains, l'infection paludique serait responsable d'un ralentissement de la croissance économique de 1,3% par an. UN وفي البلدان الأفريقية، يقدر أن الإصابة بالملاريا مسؤولة عن إبطاء عجلة النمو الاقتصادي بنحو 1.3 في المائة سنوية.
    Le harem est responsable d'un certain nombre de vols de ligne. Open Subtitles الحريم هو المسؤول عن عدد من السرقات خط رفيع.
    Ok. Et quelqu'un avec autant d'empathie être responsable d'autant de pertes, elle est dévastée, débiter n'importe quoi sur Dieu la punissant pour... Open Subtitles صحيح، وشخص بهذا الكمّ من التعاطف عندما يكون مسئولاً عن هذا الكمّ من الخسائر في الحيوات، فإنها مُحطَّمة
    :: Le Secrétaire général adjoint à la gestion sera responsable d'animer cet effort au sein du Secrétariat; UN :: سيعمل وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية كموظف رفيع المستوى مسؤول عن قيادة هذه الجهود في الأمانة العامة.
    Le transport maritime international est responsable d'une partie des émissions de gaz à effet de serre. UN إن الشحن الدولي مسؤول عن نصيبه من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Toute personne adulte et valide était responsable d'elle—même et de ceux qui étaient à sa charge. UN فكل شخص بالغ وقادر مسؤول عن نفسه وعن اﻷشخاص الذين يعولهم.
    Comme une telle période ne pouvait pas être considérée comme trop longue, le vendeur n'était pas responsable d'une baisse quelconque des prix sur le marché. UN وبالنظر إلى أن فترة زمنية كهذه لا يمكن اعتبارها مفرطة الطول، فإن البائع لم يكن مسؤولا عن هبوط سعر السوق.
    Tout individu qui est responsable d'un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité est passible de châtiment. UN العقاب يتعرض كل فرد يعتبر مسؤولا عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها للعقاب.
    Il n'existait pas auparavant de fonctionnaire chargé des achats étant donné que celui qui s'occupait de ce domaine était également responsable d'autres tâches astreignantes. UN ولم تكن وظيفة موظف المشتريات موجودة من قبل، ذلك أن شاغل هذه الوظيفة كان مسؤولا عن عدة مهام تتطلب جهدا كبيرا.
    La liberté rend une personne responsable d'elle-même et d'autrui. UN والحرية تجعل الشخص مسؤولاً عن نفسه وعن الآخرين.
    Responsabilité: le fait de tenir une entité publique ou privée responsable d'une atteinte et de l'obliger à réparation. UN 15 - المسؤولية: مفهوم اعتبار الكيان العام أو الخاص مسؤولاً عن تقديم التعويض عن أية أضرار بعد حدوثها.
    Un responsable d'un organisme de protection de l'enfance a déclaré que le FNI continuait peut-être d'utiliser des enfants dans les forces de défense locales pour défendre leurs villages. UN وقد ادعى مسؤول في إحدى وكالات حماية الأطفال أن جبهة القوميين ودعاة الاندماج ربما تكون مستمرة في استخدام الأطفال المجندين في الجبهة سابقا في قوات الدفاع المحلية، بغية حماية قراهم من الهجوم.
    Je ne peux pas être responsable d'un autre gamin qui merde. Open Subtitles لا أستطيع أن أكون مسؤولة عن طفل مدمّر آخر
    Un contrôle rigoureux est exercé dans les postes de police et les lieux de détention, et des registres sont tenus pour faciliter l'identification du responsable d'une procédure donnée. UN وأشار إلى عمليات التحقيق الصارم التي تجري في مخافر الشرطة وأماكن الاحتجاز وإلى مسك سجلات الخدمة بهدف تيسير التعرف على الموظف المسؤول عن إجراء ما.
    Pourquoi tu voudrais être responsable d'information potentiellement dangereuse? Open Subtitles لماذا تريد أن تكون مسئولاً عن معلومات خطيرة؟
    L'ONU ne doit pas être considérée responsable d'une situation qui peut durer jusqu'à 30 ans parce que les parties à un conflit sont incapables de mobiliser la volonté politique nécessaire ou réticentes à le faire pour parvenir à un règlement. UN لا يجوز أن يتوقع من اﻷمم المتحدة أن تتحمل المسؤولية عن حالة لمدة تصل الى ٣٠ عاما ﻷن أطراف الصراع عاجزة أو عازفة عن استجماع العزيمة السياسية اللازمة للتوصل الى تسوية.
    9. Demande aux autorités bissau-guinéennes de veiller à poursuivre quiconque est responsable d'infractions pénales, y compris le trafic de drogues, dans le plein respect des droits de la défense; UN 9 - يدعو سلطات غينيا - بيساو إلى كفالة محاكمة المسؤولين عن جميع الأعمال الإجرامية بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات، مع الاحترام التام لأصول المحاكمات؛
    L'obligation d'un État responsable d'un fait internationalement illicite de mettre fin à celuici est bien fondée en droit international général et la Cour a, à diverses reprises, confirmé l'existence de cette obligation (Activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celuici (Nicaragua c. UN فالتزام الدولة المسؤولة عن عمل غير مشروع دوليا بوضع حد لذلك العمل هو التزام ثابت في القانون الدولي العام.
    Ou alors cet homme est responsable d'un des meurtres les plus compliqués sur lesquels j'aie enquêté. Open Subtitles حسناً أما هذا أو أن هذا الشخص مسئول عن أكثر الجرائم تعقيداً في تحقيقاتي
    Et la dernière chose que je souhaite c'est d'être responsable d'un révolutionnaire tête brûlée ou, dans votre cas, un rat de bibliothèque rebelle. Open Subtitles وأخر شيء أريده هو أن أكون مسئولة عن بعض الثوريين المستعدين لإطلاق النار أو ، في حالتك عثة كتب ثوري
    Elle a cependant infirmé les verdicts de culpabilité prononcés contre lui pour certains meurtres et écarté la conclusion le déclarant responsable d'avoir ordonné la perpétration de certains crimes, mais en retenant sa responsabilité de supérieur hiérarchique à la place. UN غير أنها نقضت إدانته بارتكاب أعمال قتل معينة وألغت قرار تحمله المسؤولية عن إصدار الأوامر بارتكاب جرائم معينة، وقضت بدلا من ذلك بأنه يتحمل المسؤولية باعتباره من كبار القادة.
    J'ai une mission et suis responsable d'un avion rempli. Open Subtitles لا لا انا لدي مهمة وطائرة مليئة بناس انا مسؤول عنهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more