En tant que ministre responsable de l'application de cette loi et de ces règlements, je tiens à souligner que le Gouvernement poursuivra tous les contrevenants quels qu'ils soient. | UN | وبصفتي الوزير المسؤول عن تطبيق هذا القانون وهذه اﻷنظمة، أود أن أشير إلى أن الحكومة ستقاضي أي مخالف. |
Le gouvernement a informé le Rapporteur spécial que le responsable de l'assassinat d'Orelvis Martínez Limonta avait été condamné à 18 ans de prison. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن الشخص المسؤول عن قتل أوريلفيس مارتينيس ليمونتا، قد حُكم عليه بالسجن ٨١ سنة. |
Il est en outre responsable de l'installation des nouveaux logiciels et équipements, en même temps qu'il assiste et forme les utilisateurs d'ordinateurs sur tous les aspects des technologies de l'information. | UN | كما تتولى مسؤولية تنفيذ المشاريع الجديدة المتعلقة بالبرامجيات والمعدات الحاسوبية، وتساعد مستخدمي الحاسوب وتتولى تدريبهم على جميع جوانب تكنولوجيا المعلومات. |
Le responsable de l'opération a été identifié comme étant le chef d'une branche locale de l'Agence de sûreté intérieure. | UN | وتبين أن الضابط المسؤول عن هذه العملية هو الرئيس المحلي لجهاز الأمن الداخلي. |
Toutes les mesures disciplinaires doivent être approuvées par le responsable de l'administration pénitentiaire. | UN | ويجب أن يوافق الضابط المسؤول عن السجن على جميع الإجراءات التأديبية. |
Les médecins et les infirmières semblaient gênés et la plupart, notamment le médecin responsable de l'hôpital, ont refusé de répondre à ses questions. | UN | وبدا الأطباء والممرضات غير مرتاحين للزيارة ورفض معظمهم إجراء مقابلة، بمن فيهم الطبيب المسؤول عن المستشفى. |
:: Chef du bureau responsable de l'immunité des États, des chefs d'États, des diplomates et des missions spéciales | UN | رئيس المكتب المسؤول عن حصانة الدول الأجنبية، ورئيس حصانات الدول، وحصانات الدبلوماسيين، وحصانات البعثات الخاصة |
Il est également responsable de l'ensemble des améliorations, des mises à jour et des services d'appui et de maintenance pour la plate-forme de gestion des ressources humaines. | UN | والمركز هو المسؤول عن توفير جميع عمليات التحسين والتحديث والدعم والصيانة لبرنامج المؤسسة للموارد البشرية. |
Le pasteur K. Agabaloglu, responsable de l'Église protestante d'Istanbul, a fait part de son cas personnel. | UN | أغابالوغلو، المسؤول عن الكنسية البروتستانتية في اسطنبول، عن تجربته الشخصية. |
Il est en outre responsable de l'installation des nouveaux logiciels et équipements, en même temps qu'il assiste et forme les utilisateurs d'ordinateurs sur tous les aspects des technologies de l'information. | UN | كما تتولى مسؤولية تنفيذ المشاريع الجديدة المتعلقة بالبرامجيات والمعدات الحاسوبية، وتساعد مستخدمي الحاسوب وتتولى تدريبهم على جميع جوانب تكنولوجيا المعلومات. |
Il est en outre responsable de l'installation des nouveaux logiciels et équipements, en même temps qu'il assiste et forme les utilisateurs d'ordinateurs sur tous les aspects des technologies de l'information. | UN | كما تتولى مسؤولية تنفيذ المشاريع الجديدة المتعلقة بالبرامجيات والمعدات الحاسوبية، وتساعد مستخدمي الحاسوب وتتولى تدريبهم على جميع جوانب تكنولوجيا المعلومات. |
Le développement responsable de l'énergie nucléaire à des fins civiles doit avoir lieu dans les meilleures conditions possibles de sûreté, de sécurité et de non-prolifération. | UN | إن التطوير المتسم بالمسؤولية للطاقة النووية للأغراض السلمية يجب أن يحدث في ظل أفضل ظروف السلامة والأمن وعدم الانتشار الممكنة. |
responsable de l'assistance aux utilisateurs (service d'assistance) | UN | ممثل خدمة دعم العملاء - مكتب المساعدة |
Il doit au lieu de cela agir en Membre responsable de l'Organisation et reprendre sans délai les négociations préconisées. | UN | وطالبها بدلاً من ذلك أن تتصرف كعضو مسؤول في المنظمة وأن تستأنف على الفور المفاوضات المستحقة. |
Il est en outre responsable de l'établissement du projet de budget-programme et des rapports sur l'exécution du budget de l'Office, ainsi que du contrôle de l'utilisation des crédits mis à la disposition de celui-ci, y compris la certification et la vérification des tableaux d'effectifs. | UN | وتمتد مسؤوليته الى أبعد من ذلك فتشمل إعــداد الميزانيــة البرنامجيــة المقترحة وتقارير اﻷداء لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، والرقابة بالميزانية على الاعتمادات، بما في ذلك مهمتا التصديق ومراقبة جدول ملاك الوظائف لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
10.1 Le chef du Groupe de la décolonisation rend compte au Secrétaire général adjoint par l'intermédiaire du Sous-Secrétaire général II. Il est responsable de l'administration du Groupe et de la bonne répartition du travail entre les membres de son personnel. | UN | 10-1 يرأس وحدة إنهاء الاستعمار رئيس يكون مسؤولا أمام الأمين العام المساعد الثاني. ويتولى الرئيس مسؤولية إدارة الوحدة وكفالة تقسيم المسؤوليات بين الموظفين على النحو الملائم. |
Dans la proposition 8, il est demandé à l'Assemblée générale d'approuver la création du poste de haut responsable de l'informatique et de la télématique, dont le titulaire aurait rang de sous-secrétaire général. | UN | 16 - ويطلب المقترح 8 إلى الجمعية العامة الموافقة على إنشاء منصب رئيس تكنولوجيا المعلومات، برتبة أمين عام مساعد. |
Le responsable de l'audit interne a effectué une enquête. | UN | أجرى رئيس دائرة المراجعة الداخلية للحسابات أحد التحقيقات. |
La Compagnie d'électricité de Guam (Guam Power Authority), organisme autonome du Gouvernement de Guam, est responsable de l'approvisionnement de l'île en électricité. | UN | 52 - إن هيئة غوام للطاقة الكهربائية، وهي هيئة مستقلة تابعة لحكومة غوام، مسؤولة عن توفير الكهرباء في جميع أنحاء الجزيرة. |
:: < < Le responsable de l'enquête de commandement n'est pas limité par le règlement de preuve. > > | UN | ' ' المحقق على الصعيد القيادي غير ملزَم بقواعد الإثبات``. |
La France, pour son propre parc nucléaire et dans le cadre des coopérations qu'elle développe avec les pays tiers, accorde une priorité absolue à la sûreté et à son amélioration continue, condition indissociable du développement responsable de l'énergie nucléaire et sans laquelle la confiance des populations dans l'énergie nucléaire ne peut être maintenue. | UN | تولي فرنسا لمنشآتها النووية، وفي إطار تنمية مختلف أشكال التعاون مع البلدان الأخرى، أهمية مطلقة لضمان أمان تلك المنشآت والارتقاء به باستمرار، باعتبار ذلك شرطا لا غنى عنه في مسعى النهوض بمبدأ المسؤولية في مجال الطاقة النووية، ولا يمكن أن تستمر دونه ثقة السكان في الطاقة النووية. |
Le Ministère du développement social est chargé de réglementer et de surveiller les services de santé publics et privés, y compris l'Agence sanitaire, et est responsable de l'élaboration des politiques, de la réglementation et des marchés liés aux services de santé. | UN | وتتولى وزارة التنمية الاجتماعية تنظيم ورصد قطاعي الصحة العام والخاص، بما في ذلك الإشراف على هيئة الصحة في أنغيلا، ووضع السياسات، والقيام بمهام التنظيم والشراء فيما يتصل بالخدمات الصحية. |
:: Le comité d'audit est consulté en cas de nomination, remplacement ou renvoi du responsable de l'audit/du contrôle interne. | UN | :: تُستشار لجنة مراجعة الحسابات بشأن تعيين رئيس المراجعة الداخلية للحسابات/الرقابة الداخلية، أو تجديد تعيينه، أو فصله. |
Le monde des affaires est bien conscient qu'il doit être un partenaire responsable de l'ordre social dans lequel il fonctionne. | UN | وتعي الأوساط التجارية تماما أنه يتعين عليها أن تكون شريكا مسؤولا في النظام الاجتماعي الذي تعمل فيه. |