Le Sous-Secrétaire général à la planification des programmes, au budget et à la comptabilité est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Le Sous-Secrétaire général à la planification et à l'appui est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد للتخطيط والدعم. |
Le Sous-Secrétaire général à la planification et à l'appui est responsable de l'application de la recommandation. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد للتخطيط والدعم. |
Le Ministère des affaires sociales et du logement est responsable de l'application du règlement général des allocations familiales. | UN | ووزارة لشؤون الاجتماعية والإسكان العام هي المسؤولة عن تنفيذ اللائحة العامة للاستحقاقات الأسرية. |
Le Fonds des allocations familiales est responsable de l'application de la loi relative aux allocations familiales. | UN | ويعتبر صندوق علاوات الأسرة المسؤول عن تنفيذ قانون علاوات الأسرة. |
Il est responsable de l'application des politiques et de la gestion des questions relatives au système judiciaire et aux services d'exécution des mesures pénales. | UN | وهي مسؤولة عن تنفيذ السياسة العامة وإدارة المسائل المرتبطة بالنظام القضائي والدوائر الإصلاحية. |
Le Directeur de la Division des traités est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | ويتولى مدير شعبة شؤون المعاهدات المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
Le Sous-Secrétaire général à la planification et à l'appui est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد للتخطيط والدعم. |
Le Sous-Secrétaire général à la planification et à l'appui est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد للتخطيط والدعم. |
Le Sous-Secrétaire général à la planification et à l'appui est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد للتخطيط والدعم. |
Le Sous-Secrétaire général à la planification et à l'appui est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد للتخطيط والدعم. |
Le Sous-Secrétaire général à la planification des programmes, au budget et à la comptabilité est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Le Sous-Secrétaire général à la planification des programmes, au budget et à la comptabilité est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
12.33 La Division de la politique environnementale est responsable de l’application de ce sous-programme. | UN | 12-33 شعبة تنفيذ السياسات هي المسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي. |
Elle remplit également les fonctions d'organe directeur du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, qui est responsable de l'application du Programme. | UN | وهي تؤدي أيضا دور هيئة اﻹدارة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، المسؤولة عن تنفيذ البرنامج. |
Elle remplit également les fonctions d’organe directeur du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, qui est responsable de l’application du Programme. | UN | وهي تؤدي أيضا دور هيئة اﻹدارة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، المسؤولة عن تنفيذ البرنامج. |
Le Directeur général est responsable de l’application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | والمدير التنفيذي هو المسؤول عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
Il est donc impossible de dire qui est responsable de l'application de la Convention ni quelles mesures ont été prises pour que le Canada se conforme à son obligation de ne pas expulser quelqu'un qui risque de subir des tortures dans son pays d'origine. | UN | فمن المستحيل بناء على ذلك القول من المسؤول عن تنفيذ الاتفاقية أو ما هي الخطوات التي اتخذت لتأمين وفاء كندا بالتزاماتها بعدم إبعاد شخص يكون في خطر التعرض للتعذيب في بلده الأصلي. |
Le Ministère de la justice et de l'ordre public est responsable de l'application de la Convention, qui a été incorporée dans la législation nationale. | UN | وأضافت أن وزارة العدل وإنفاذ القانون مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية، التي أدمجت في القانون الوطني. |
5. Dans bien des cas, l'Etat est responsable de l'application de politiques de déplacement et y participe activement. | UN | ٥- وفي حالات عديدة، تكون الدولة مسؤولة عن تنفيذ سياسات التشريد ومشتركة بنشاط فيها. |
C'est le Directeur de la Division pour la gestion durable de l'énergie et de l'environnement (Bureau des politiques de développement) qui est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | ويتولى مدير شعبة الطاقة المستدامة والبيئة التابع لمكتب السياسات الإنمائية والمدير المساعد، المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
Une telle disposition permettrait de trouver une solution aux problèmes soulevés, en rendant l'organisme employeur responsable de l'application de la mesure. | UN | فإدراج حكم من هذا القبيل سيعالج بصورة فعﱠالة المشكلة المتصورة بينما يلقي المسؤولية عن تنفيذ هذا التدبير على عاتق المنظمات المستخدمة. |
Le Sous-Secrétaire général à la planification des programmes, au budget et à la comptabilité est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | ويعد الأمين العام لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات مسؤولا عن تنفيذ هذه التوصية |
En toutes circonstances, l'État partie qui a ratifié la Convention ou qui y a adhéré demeure responsable de l'application complète de ses dispositions dans tous les territoires relevant de sa juridiction. | UN | ففي جميع الأحوال، تظل الدولة الطرف التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها مسؤولة عن ضمان التنفيذ التام في كامل الأقاليم الخاضعة لولايتها. |