"responsable de la mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • المسؤولة عن تنفيذ
        
    • مسؤولة عن تنفيذ
        
    • مسؤول عن تنفيذ
        
    • مركز التنسيق في تنفيذ
        
    • المسؤول عن تنفيذ
        
    • ومسؤول عن تنفيذ
        
    • مسؤولا عن تنفيذ
        
    L'organe gouvernemental responsable de la mise en œuvre de ces mesures, le calendrier et les partenaires impliqués seront également précisés. UN ويتم أيضا تحديد الهيئة الحكومية المسؤولة عن تنفيذ هذه التدابير، والإطار الزمني لها والمشاركين فيها.
    En même temps, cet Office devenait l'organe de coordination responsable de la mise en œuvre de la CIAC dans la République tchèque. UN وفي الوقت ذاته أصبح مكتب الدولة للسلامة النووية الهيئة التنسيقية المسؤولة عن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية في الجمهورية التشيكية.
    Il semble que le Gouvernement, qui est responsable de la mise en œuvre de la Convention, n'ait pas mis en place de telles structures. UN وأردفت أنه يبدو أن الحكومة وهي المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية، لم تنشئ مثل تلك الهياكل.
    Un groupe restreint responsable de la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité coordonne les travaux. UN وثمة مجموعة أساسية تتولى تنسيق العمل وتعد مسؤولة عن تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Il est responsable de la mise en œuvre du Plan d'action et ses activités visent à prévenir la discrimination à l'égard des enfants. UN ومجلس الطفل مسؤول عن تنفيذ خطة العمل، وتستهدف أنشطته منع التمييز ضد الطفل.
    En tant que responsable de la mise en œuvre du programme relatif aux établissements humains au sein du système des Nations Unies, il coopérera et collaborera avec d'autres organismes du système. UN وحيث إن موئل الأمم المتحدة هو مركز التنسيق في تنفيذ برنامج المستوطنات البشرية بمنظومة الأمم المتحدة، فسيشترك مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ويتعاون معها.
    Le Ministère de l'égalité des sexes est responsable de la mise en œuvre de la Convention, mais souffre d'un manque de personnel et de ressources pour déployer toutes ses capacités. UN 159 - وزارة الشؤون الجنسانية هي المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية لكن قدراتها تظل غير كافية من حيث الموارد البشرية وغيرها.
    Le Kazakhstan détermine actuellement quel organe compétent sera responsable de la mise en œuvre de cette convention. UN 171-ويجري حالياً العمل على تحديد الهيئة المختصة المسؤولة عن تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية.
    - Identifier l'institution gouvernementale responsable de la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et de la Convention no 169 de l'OIT; UN - تحديد المؤسسة الحكومية المسؤولة عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169
    Le ministère sectoriel responsable de la mise en œuvre de la loi susmentionnée et de la mise au point de règlements suivant les recommandations de la Commission internationale permanente pour la mise à l'essai des armes de poing est le Ministère du commerce extérieur et des relations économiques. UN تعد وزارة التجارة والعلاقات الاقتصادية الخارجية وزارة القطاع المسؤولة عن تنفيذ القانون المذكور وعن وضع لوائح تضاهي توصيات اللجنة الدولية الدائمة لاختبارات الأسلحة اليدوية.
    Le Comité d'État pour la famille, les femmes et les questions relatives à l'enfant a été créé en 2006 : c'est le principal organe exécutif responsable de la mise en œuvre de la politique d'État en matière de questions féminines. UN وأُنشئت لجنة الدولة لشؤون المرأة والأسرة والطفولة في عام 2006 بوصفها الهيئة التنفيذية الرئيسية المسؤولة عن تنفيذ سياسة الدولة بشأن قضايا الجنسين.
    164. Ainsi, le Code de la famille constitue le premier texte de loi qui réunit en un seul document des normes relatives à la famille et à la moralité et qui fait de l'État le responsable de la mise en œuvre des politiques sociales. UN 164- وبذلك، يمثل قانون الأسرة أول محاولة لجمع الأنظمة المتعلقة بالأسرة والسلوك الأخلاقي في وثيقة واحدة، وفي الوقت ذاته يُشرك الدولة بصفتها الجهة المسؤولة عن تنفيذ السياسات الاجتماعية.
    La Division du logement et du développement durable des établissements humains, qui est responsable de la mise en œuvre de ce sous-programme, comprend les services et sections suivants : Bureau du Directeur, Service du logement, Service de la formation et du renforcement des capacités, Service du développement urbain, Service de la planification de l'environnement urbain et Groupe des services de l'urbanisme et de la planification urbaine. UN وتضم شعبة المأوى وتنمية المستوطنات البشرية المستدامة، وهي الشعبة المسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، الفروع والأقسام التالية: مكتب المدير، وفرع الموئل، وفرع التدريب وبناء القدرات، وفرع التنمية الحضرية، وفرع التخطيط البيئي الحضري، ووحدة خدمات التصميم والتخطيط الحضري.
    72. Le Ministère des affaires sociales, avec le soutien du PNUD, est responsable de la mise en œuvre des activités. UN 72- عملت وزارة الشؤون الاجتماعية بصفتها الجهة المسؤولة عن تنفيذ هذا المشروع مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ الأنشطة المقررة.
    L'État partie est néanmoins responsable de la mise en œuvre du Pacte dans tout le pays. UN ورغم ذلك تعتبر الدولة الطرف مسؤولة عن تنفيذ العهد على كامل أراضيها.
    Le Directeur exécutif a créé au sein de la Division de l'alerte rapide et de l'évaluation une section distincte responsable de la mise en œuvre de ces recommandations. UN وقد أنشأ المدير التنفيذي فرعاً مُسْتَقِلاً داخل شعبة الإنذار المبكر والتقييم، مسؤولة عن تنفيذ التوصيات.
    Quelle entité est responsable de la mise en œuvre et du suivi des recommandations finales du Comité? UN فأي هيئة سوف تكون مسؤولة عن تنفيذ ورصد التعليقات الختامية للجنة؟
    La structure servant à la mise en œuvre des ressources de base du Bureau est également responsable de la mise en œuvre des autres ressources. UN ونفس الهيكل التنظيمي الذي ينفذ مكتب السياسات الإنمائية من خلاله إنفاق الموارد الأساسية مسؤول عن تنفيذ إنفاق الموارد غير الأساسية.
    En tant que responsable de la mise en œuvre du programme relatif aux établissements humains au sein du système des Nations Unies, il coopérera et collaborera avec d'autres organismes du système. UN وحيث إن موئل الأمم المتحدة هو مركز التنسيق في تنفيذ برنامج المستوطنات البشرية بمنظومة الأمم المتحدة، فسيشترك مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ويتعاون معها.
    Il serait utile de savoir qui est responsable de la mise en œuvre et du suivi du plan d'action et quels indicateurs sont utilisés. UN وقالت إنه من المفيد معرفة المسؤول عن تنفيذ الخطة ومتابعتها، وما هو نوع المؤشرات المستخدمة في ذلك.
    responsable de la mise en œuvre, de l'harmonisation en droit interne, et du suivi des engagements internationaux en matière de droits de l'homme. UN ومسؤول عن تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان وانسجامها مع القانون المحلي ومتابعتها.
    Le Conseil n'est pas responsable de la mise en œuvre des politiques mais plutôt de suivre la situation des femmes et aviser les ministères des problèmes sexospécifiques. UN وليس المجلس مسؤولا عن تنفيذ السياسات بل رصد حالة المرأة وإسداء المشورة إلى الوزارات فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more