"responsable du maintien de" - Translation from French to Arabic

    • المسؤول عن صون
        
    • المسؤول عن حفظ
        
    • المسؤولة عن حفظ
        
    • المسؤولة عن صيانة
        
    • المسؤولية عن صون
        
    • بمسؤوليته عن صون
        
    • المتحدة المسؤولة عن صون
        
    • الهيئة المسؤولة عن صون
        
    Nous examinons aujourd'hui le rapport du Conseil de sécurité, organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN معروض علينا اليوم تقرير مجلس الأمن، وهو الجهاز المسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Cela témoigne du fait qu'en cas de crise, le monde se tourne vers le Conseil car il est l'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذه دلالة على أنه حينما تنشأ اﻷزمات، يتطلع العالم إلى مجلس اﻷمن ﻷنه الجهاز المسؤول عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    La situation est d'autant plus préoccupante que la gendarmerie nationale responsable du maintien de l'ordre public est sérieusement handicapée du point de vue effectifs, matériel et formation. UN وهذه الحالة مثيرة للقلق على وجه الخصوص ﻷن الدرك الوطني المسؤول عن صون القانون والنظام يعاني بشدة من قلة عدد اﻷفراد والمعدات والتدريب.
    Ce dernier, nommé Tchogovadze, a été condamné et le gardien de prison responsable du maintien de l’ordre démis de ses fonctions. UN وأُدين السجين شوغوفاسدزي، وأُقيل من دائرة السجون موظف السجون المسؤول عن حفظ النظام.
    En tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est tenu de prendre à ce sujet les mesures qui s'imposent pour protéger le processus de paix déjà fragile. UN وإن مجلس اﻷمن، بوصفه الهيئة المسؤولة عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين، ملزم باتخاذ تدابير مناسبة في هذا الصدد لحماية عملية السلام الهشة بالفعل.
    La réforme du Conseil de sécurité, organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, se fait urgente. UN من الأمور الملحة أيضا إصلاح مجلس الأمن، وهو الهيئة المسؤولة عن صيانة السلم والأمن الدوليين.
    Ce chantier doit être, bien sûr, mené dans le respect des dispositions de la Charte et de l'équilibre établi entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité en tant que principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي ذلك المسعى، يتعين بالطبع أن نولي احتراما تاما لأحكام الميثاق والتوازن بين الجمعية العامة ومجلس الأمن بصفته الهيئة الأساسية التي تتحمل المسؤولية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Ils ont réaffirmé leur appui à l'ONU en tant qu'instrument essentiel de la coopération multilatérale et principale instance responsable du maintien de la paix, du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et de la promotion du développement, de l'égalité et de la justice. UN وأكدوا من جديد تأييدهم لﻷمم المتحدة بوصفها وسيلة حيوية للتعاون المتعدد اﻷطراف المحفل اﻷساسي المسؤول عن صون السلم واحترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية وتعزيز التنمية والمساواة والعدالة.
    Il est en effet regrettable que le Conseil de sécurité, l'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, soit paralysé et montre peu d'empressement à faire quoi que ce soit concernant la situation tragique qui se développe dans le territoire palestinien occupé. UN ومن المؤسف في الحقيقة أن مجلس الأمن، وهو الجهاز المسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين، مشلول وغير راغب في فعل أي شيء إزاء الحالة المأساوية التي تتوالى فصولها في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Il est particulièrement urgent de réformer le Conseil de sécurité - l'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales - pour lui permettre de faire face aux diverses menaces qui pèsent sur notre sécurité. UN وتتسم ضرورة إصلاح مجلس الأمن بأهمية عاجلة بشكل خاص، فهو الجهاز المسؤول عن صون السلام والأمن العالميين، ليتاح له التعامل بشكل أفضل مع مختلف التهديدات التي تواجه سلامة وجودنا وأمنه.
    La réforme du Conseil de sécurité, organe suprême responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, constitue non seulement une question d'importance institutionnelle, mais aussi un défi qui doit être relevé avec une très grande prudence, sans hâte et de manière réfléchie. UN إن إصلاح مجلــس اﻷمــن، وهــو الجهاز الدائم المسؤول عن صون السلم واﻷمن الدوليين، أمر لن تكون له آثار مؤسسية فحسب؛ وإنما هو يشكل أيضا تحديا عريضا يلزم أن نتصدى له بكثير من العناية والحكمة وبدون تعجل وبقدر كبيــر من الحــرص.
    Tout d'abord, dans la mesure où le Conseil joue un rôle de plus en plus important en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, notamment depuis la fin de la guerre froide, il y a une demande croissante d'informations, en dehors du Conseil, sur les décisions du Conseil. UN أولا، بما أن المجلس يضطلع بدور متزايد اﻷهمية بوصفه الجهاز المسؤول عن صون السلم واﻷمن الدوليين، لا سيما منذ انتهاء الحرب الباردة، فقد كان هناك طلب متزايد من خارج المجلس من أجل الحصول على معلومات حول إجراءات المجلس.
    Par l'intermédiaire du Président de l'Assemblée générale, nous demandons au Conseil de sécurité d'assumer pleinement ses responsabilités en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. Ce qui se passe aujourd'hui en Palestine exige une action immédiate et urgente de la part du Conseil de sécurité afin qu'il stoppe l'agression et impose un cessez-le-feu. UN ويدعو وفد بلادي، من خلالكم سيدي الرئيس، مجلس الأمن إلى تحمل مسؤوليته كاملة بصفته الجهاز المسؤول عن صون الأمن والسلم الدوليين، حيث أن ما يحدث في فلسطين اليوم يقتضي تدخلاً عاجلاً وفورياً من قبل مجلس الأمن لوقف الاعتداءات وإعلان وقف إطلاق النار.
    Mon pays, qui depuis de nombreuses années, participe aux opérations de maintien de la paix et qui est actuellement engagé dans les missions en Côte d'Ivoire, au Soudan et bientôt au Soudan du Sud souhaite siéger au Conseil de sécurité en vue d'apporter sa contribution, si modeste soit-elle, aux travaux de cet organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبلدي يشارك في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ سنوات طويلة. ونشارك حاليا في البعثات في كوت ديفوار والسودان، وسنشارك قريبا في بعثة جنوب السودان. ونود الحصول على عضوية المجلس من أجل تقديم إسهام، حتى وإن كان متواضعا، في عمل الجهاز المسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين.
    54. Le Conseil de sécurité est l'organe principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, et ce rôle est intrinsèquement lié à la promotion du droit international et de l'état de droit dans les relations internationales. UN 54 - ومجلس الأمن هو الجهاز الرئيسي المسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين، ويرتبط هذا الدور ارتباطا وثيقا بتعزيز القانون الدولي وسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    A notre avis, ce travail intense de la part du principal organe des Nations Unies responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales mérite tout notre appui. UN ونرى أن هذه اﻷنشطة المكثفة من جانب الجهاز الرئيســي فــي اﻷمم المتحدة المسؤول عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين تستوجب كل تأييد.
    Depuis octobre 1992, la Division supervise et appuie également la Police auxiliaire provisoire (Policía Auxiliar Transitoria) (PAT), qui est responsable du maintien de l'ordre et de la sécurité publiques dans les anciennes zones de conflit, jusqu'à son remplacement par la nouvelle force de police. UN وتقوم الشعبة، منذ تشرين اﻷول/اكتوبر من العام الماضي، بمراقبة ودعم قوة الشرطة الاضافية المؤقتة المسؤولة عن حفظ النظام العام واﻷمن العام في مناطق النزاع السابقة، الى أن تحل محلها قوة الشرطة الجديدة.
    Nous réitérons notre conviction que le Conseil de sécurité, en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, a l'obligation de prendre des mesures concrètes spécifiques pour faire échec au plan susmentionné et à toutes autres violations par Israël du droit international et de ses propres résolutions. UN ونؤكد من جديد اعتقادنا بأن مجلس اﻷمن، بصفته الهيئة المسؤولة عن صيانة السلام واﻷمن الدوليين، مُلزم باتخاذ تدابير محددة ملموسة لمنع الخطة المذكورة أعلاه وأي انتهاكات إسرائيلية أخرى للقانون الدولي وقرارات المجلس ذاته.
    Le Conseil de sécurité est le seul organe de l'ONU habilité à prendre des décisions et des résolutions contraignantes pour tous les États Membres, en plus d'être l'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité. UN ومجلس الأمن هو جهاز الأمم المتحدة الوحيد الذي تلزم مقرراته وقراراته جميع الدول الأعضاء. وهو أيضا الجهاز الذي تناط به المسؤولية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    a) La première partie contiendra une brève description statistique des principaux travaux effectués pendant la période considérée relativement aux questions examinées par le Conseil de sécurité en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, y compris une liste de chacun des documents suivants avec leur cote, le cas échéant : UN (أ) الجزء الأول الذي يتضمن وصفا إحصائيا مقتضبا للأنشطة الرئيسية المتعلقة بجميع المسائل التي نظر فيها مجلس الأمن في إطار اضطلاعه بمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك قائمة بكل عنصر من العناصر التالية، مع الإشارة إلى رموز الوثيقة حسب الاقتضاء:
    Nous sommes d'avis que le Conseil, en tant que principal organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, devrait agir au nom de tous les États Membres. UN ونرى أن المجلس، باعتباره الهيئة الرئيسية في اﻷمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، يجب عليه أن يعمل بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء.
    En tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité devrait prendre des mesures dans ce sens. UN وعلى مجلس اﻷمن، بوصفه الهيئة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، أن يتخذ إجراءات في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more