Consciente que les femmes ont joué un rôle important dans la mise en place d'institutions publiques représentatives, transparentes et responsables dans de nombreux pays, | UN | وإذ تسلم أيضا بالإسهامات المهمة التي قدمتها المرأة في سبيل قيام حكومات تمثيلية تعمل بشفافية وتخضع للمساءلة في كثير من البلدان، |
Pour que tous puissent en bénéficier, il faut que la croissance économique soit largement répartie, centrée sur l’être humain et durable, fondée sur la démocratie et sur une gouvernance et une administration transparentes et responsables dans tous les secteurs de la société. | UN | وتحقيقا لمنفعة الجميع، لا بد من توسيع قاعدة النمو الاقتصادي، وتركيزه على مصلحة الناس، واستدامته، وإقامته على أسس الديمقراطية وشفافية أسلوب الحكم والإدارة وخضوعهما للمساءلة في جميع قطاعات المجتمع. |
Les services responsables dans ce domaine sont ceux du Ministère du travail et de la prévoyance sociale, du Ministère des affaires étrangères et du Ministère de la santé publique. | UN | والوكالات المسؤولة في هذا الصدد هي وزارة العمل والرفاه الاجتماعي ووزارة الخارجية ووزارة الصحة العامة. |
Les États devraient promouvoir et soutenir des investissements responsables dans les terres, les pêches et les forêts qui favorisent la réalisation d'objectifs sociaux, économiques et environnementaux plus généraux, ce pour divers systèmes agricoles. | UN | وكذلك، من شأن الدول أن تعزز وتدعم الاستثمارات المسؤولة في الأراضي، ومصايد الأسماك، والغابات التي تساند أهدافاً اجتماعية واقتصادية وبيئية أوسع نطاقا في مجموعة متنوعة من النظم الزراعية. |
Des investissements responsables dans l'agriculture: approches durables centrées sur la personne | UN | الاستثمار المسؤول في الزراعة: النُهُج المستدامة والمرتكزة على السكان |
Dans ce contexte, le Government Equalities Office a mis en place un réseau de responsables dans tous les ministères et dans les administrations décentralisées. | UN | وقد أنشأ المكتب شبكة من المسؤولين في جميع الإدارات الحكومية المركزية وفي الإدارات المفوضة. |
Typologie des politiques/directives et des mesures prises de manière à privilégier les achats responsables dans les organisations du système des Nations Unies | UN | تصنيف السياسات/المبادئ التوجيهية والإجراءات المتخذة في مجال الشراء المستدام في منظمات الأمم المتحدة |
Les États sont-ils responsables dans tous les cas de ce genre? Les entités privées sont-elles responsables en une circonstance quelconque? Y a-t-il des cas où les États et les entités privées sont conjointement et solidairement responsables? | UN | فهل الدول مسؤولة في كل حالة من هذه الحالات؟ وهل تقع المسؤولية على عاتق الكيانات الخاصة في أي وقت؟ وهل تقع المسؤولية في أي وقت على كاهل الدول والكيانات الخاصة معا وكلا على حدة؟ |
:: Élaboration de normes et de méthodes de travail et désignation de responsables dans chaque pays; | UN | :: وضع معايير وإجراءات عمل وتعيين موظفين مسؤولين في كل بلد؛ |
Reconnaissant en outre que les femmes ont joué un rôle important dans la mise en place d'institutions publiques représentatives, transparentes et responsables dans nombre de pays, | UN | وإذ يسلم كذلك بالإسهامات المهمة التي قدمتها المرأة في سبيل قيام حكومات تمثيلية تعمل بشفافية وتخضع للمساءلة في كثير من البلدان، |
Reconnaissant en outre que les femmes ont joué un rôle important dans la mise en place d'institutions publiques représentatives, transparentes et responsables dans nombre de pays, | UN | وإذ يسلم كذلك بالإسهامات المهمة التي قدمتها المرأة في سبيل قيام حكومات تمثيلية تعمل بشفافية وتخضع للمساءلة في كثير من البلدان، |
Il note que la Commission peut contribuer à la réalisation des objectifs stratégiques de consolidation de la paix et notamment au développement d'institutions viables et responsables dans les pays dont elle s'occupe. | UN | ويلاحظ المجلس الدور الذي يمكن للجنة أن تؤديه في المساعدة على تحقيق الأهداف الأساسية لبناء السلام، بما فيها إرساء مؤسسات تتوافر لها مقومات البقاء وتخضع للمساءلة في البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
Les investissements responsables dans l'agriculture sont une priorité absolue du point de vue des donateurs et des bénéficiaires. | UN | ٦١ - ويرى المانحون والمتلقون على السواء أن الاستثمارات المسؤولة في مجال الزراعة تمثل أولوية قصوى. |
Nous recommandons ce qui suit aux autorités responsables dans les pays arabes : | UN | نوصي السلطات المسؤولة في الدول العربية بما يلي: |
En 2006, il a institué, au niveau central, une qualification de paternité et maternité responsables, dans le domaine des droits fondamentaux, pour les diverses institutions composant le Réseau national de la paternité et de la maternité responsables. | UN | وفي عام 2006 نظمت الوزارة، على صعيد مركزي، الدورة الدراسية للأبوة والأمومة المسؤولة في إطار حقوق الإنسان، الموجهة إلى شتى المؤسسات التي تتألف منها الشبكة الوطنية للأبوة والأمومة المسؤولة. |
Les progrès en vue de la définition d'un ensemble de principes pour des investissements responsables dans l'agriculture ont également été examinés. | UN | كما تطرقوا في نقاشهم إلى التقدم المحرز في وضع مجموعة مبادئ للاستثمار المسؤول في الزراعة. |
Investissements agricoles responsables dans les pays les moins avancés | UN | الاستثمار الزراعي المسؤول في أقل البلدان نموا |
Il est donc indispensable de promouvoir des investissements agricoles responsables dans les pays en développement, d'accroître la production et les rendements agricoles, en tenant compte des conditions propres à chaque pays, et de permettre aux pauvres d'avoir des revenus. | UN | ومن ثم فمن الضروري تشجيع الاستثمار الزراعي المسؤول في البلدان النامية وزيادة الإنتاج الزراعي والإنتاجية، مع مراعاة الظروف المتباينة في كل بلد، وتمكين الفقراء من كسب الدخل. |
Certaines délégations ont fait observer que, faute de temps, elles n'avaient pas pu consulter les responsables dans leurs capitales respectives. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن ضيق الوقت قد حال دون تشاورها مع المسؤولين في عواصمها. |
Des consultations au même sujet sont aussi engagées avec certains responsables dans des pays de la sous-région. | UN | وتجرى أيضا مشاورات بشأن هذا الموضوع مع بعض المسؤولين في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية. |
Typologie des politiques/directives et des mesures prises de manière à privilégier les achats responsables dans les organisations du système des Nations Unies | UN | تصنيف السياسات/المبادئ التوجيهية والإجراءات المتخذة في مجال الشراء المستدام في منظمات الأمم المتحدة |
Lors de l'exercice biennal à venir, le Mécanisme mondial axera ses efforts sur l'identification de possibilités d'investissement dans la gestion des terres afin d'encourager des investissements publics et privés responsables dans des régions touchées par la dégradation des terres. | UN | وستركز الآلية العالمية جهودها، في فترة السنتين المقبلة، على تحديد فرص الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي بغية النهوض باستثمارات عامة وخاصة مسؤولة في المناطق المتضررة من تدهور الأراضي. |
Il a tenu des réunions sur cette question avec des responsables dans des lieux tels que Londres ou Genève. | UN | وعقد الخبير المستقل اجتماعات بشأن هذا الموضوع مع مسؤولين في المدن مثل جنيف ولندن. |
1.2 Tous les documents (rapports, aide-mémoire, déclarations, lettres, discours, etc.) sont revus par le Cabinet du Secrétaire général et renvoyés aux départements responsables dans un délai maximum de 4 jours. | UN | 1-2 يستعرض المكتب التنفيذي للأمين العام جميع الوثائق (مثل التقارير ونقاط الحوار والبيانات والرسائل والكلمات) وتعاد إلى الإدارة الرائدة المعنية في غضون أربعة أيام كحد أقصى |
15. L'organisation International-Lawyers.org a estimé que le Fonds devait être utilisé pour contribuer au financement des services consultatifs, des activités de formation, de l'échange de données sur les meilleures pratiques et des visites des responsables dans d'autres pays. | UN | 15- وأشارت منظمة المحامين الدوليين إلى أنه ينبغي استخدام الصندوق لتقديم الموارد من أجل تقديم المشورة والتدريب وتبادل أفضل الممارسات ومن أجل تنظيم زيارات المسؤولين إلى بلدان أخرى. |