"responsables de l'élaboration des politiques" - Translation from French to Arabic

    • واضعي السياسات
        
    • راسمي السياسات
        
    • صانعي السياسات
        
    • للمسؤولين عن رسم السياسات العامة
        
    • مقررو السياسات
        
    • الأفريقية لواضعي السياسات
        
    • صانعي السياسة
        
    • لراسمي السياسات
        
    :: Fournisse aux responsables de l'élaboration des politiques des analyses des synergies et des relations d'interdépendance qui existent entre les différents aspects du développement durable; UN :: يزوِّد واضعي السياسات بتحليل لأوجه التآزر والتنازلات في مختلف جوانب التنمية المستدامة
    Les principaux groupes cibles qu'il convenait de sensibiliser dans la région étaient les responsables de l'élaboration des politiques au sein des ministères et du parlement, puis le grand public. UN وتشمل الفئات الأساسية المستهدفة بالتوعية في المنطقة واضعي السياسات في الوزارات والبرلمانات، يليهم عامة الجمهور.
    Le programme pourrait aussi s'appliquer à des visites d'échange impliquant les responsables de l'élaboration des politiques et les décideurs. UN وقد ينطبق البرنامج أيضا على تبادل الزيارات التي تشمل واضعي السياسات وصناع القرار
    L'intervenant a aussi engagé les responsables de l'élaboration des politiques à renoncer à la rhétorique et à aborder les questions de manière pratique, comme elles se posaient sur le terrain. UN كما حث راسمي السياسات على أن يضعوا الكلام جانباً وأن يتناولوا القضايا من وجهة نظر عملية على الصعيد الميداني.
    Environ un quart des utilisateurs sont vraisemblablement des fonctionnaires, dont 10 % à peu près sont responsables de l'élaboration des politiques nationales. UN ونحو ربع المستخدمين هم على الأرجح من الموظفين الحكوميين، وتبلغ نسبة صانعي السياسات الوطنية منهم حوالي 10 في المائة.
    Les différents intervenants ont souligné que les responsables de l'élaboration des politiques devraient être plus perceptifs en matière d'élaboration de politiques en faveur de la petite enfance. UN وشدّد مختلف المتحدثين على أنه ينبغي للمسؤولين عن رسم السياسات العامة أن يُبدوا قدراً أكبر من الاهتمام عندما يتعلق الأمر بتطوير السياسات الخاصة بالطفولة المبكِّرة.
    Une tâche essentielle des responsables de l'élaboration des politiques serait de veiller à ce que les accords internationaux d'investissement continuent de jouer ce rôle à mesure que la réglementation internationale en matière d'investissement devenait plus complexe. UN والتحدي الرئيسي الذي سيواجهه مقررو السياسات هو ضمان قدرة اتفاقات الاستثمار الدولية على مواصلة القيام بهذا الدور مع تزايد تعقيد نظام قواعد الاستثمار الدولية.
    Activités d'information à l'intention des principaux responsables de l'élaboration des politiques et représentants des communautés universitaire et militaire, de la société civile et des organisations non gouvernementales UN أنشطة توعية تستهدف واضعي السياسات الرئيسيين والأكاديميين والعسكريين والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية
    Il recommande en particulier aux responsables de l'élaboration des politiques de s'appuyer sur le langage ferme et approprié du document final et de le mettre en œuvre à l'échelle nationale. UN وعلى وجه الخصوص، فهو يوصي واضعي السياسات بأن يعولوا على اللغة السديدة والوافية للوثيقة الختامية وأن يعملوا على وضعها موضع التنفيذ على الصعيد المحلي.
    Les participants à la réunion d'experts ont souligné que les responsables de l'élaboration des politiques devaient renforcer leur capacité de collecte de renseignements afin de mieux comprendre les phénomènes encourageants qui se produisaient dans le secteur informel et, plus généralement, dans le domaine de l'agriculture et du développement rural. UN ومن الملاحظات المهمة التي قُدّمت في اجتماع الخبراء أن على واضعي السياسات تعزيز قدرتهم على جمع المعلومات من أجل فهم أفضل للتطورات الواعدة في القطاع غير الرسمي، وفي التنمية الزراعية والريفية بصورة أعم.
    Afin d'accroître la diffusion et l'audience du rapport, des séminaires ou ateliers régionaux destinés aux hauts responsables de l'élaboration des politiques dans les pays en développement ont été organisés, afin de permettre aux décideurs de mieux comprendre et utiliser le rapport. UN وبغية زيادة نطاق انتشار التقرير واتساع مداه، نُظمت حلقات دراسية وتدريبية إقليمية لفائدة واضعي السياسات رفيعي المستوى في البلدان النامية، بهدف تيسير تفهم التقرير وزيادة منفعته لدى واضعي السياسات.
    Ce forum a réuni des responsables de l'élaboration des politiques et des professionnels du secteur privé de pays en développement sans littoral, ainsi que des investisseurs internationaux actuels et futurs. UN وقد جمع هذا المنتدى واضعي السياسات والعاملين في هذا المجال من القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية، بالإضافة إلى المستثمرين الدوليين الحاليين والمحتملين.
    Les responsables de l'élaboration des politiques devaient renforcer leurs capacités de collecte de renseignements afin de mieux comprendre les phénomènes encourageants qui se produisaient dans le secteur informel et, plus généralement, dans le domaine de l'agriculture et du développement rural. UN وذُكر أن على واضعي السياسات تعزيز قدرتهم على جمع المعلومات الوجيهة من أجل فهم أفضل للتطورات الواعدة في القطاع غير الرسمي، وفي التنمية الزراعة والريفية بصورة أعم.
    La profondeur de l'impact et des effets des phénomènes sans frontières qui se font jour ainsi que leurs incidences d'ordre affectif ont retenu l'attention des responsables de l'élaboration des politiques, des spécialistes de la planification stratégique, et des spécialistes du développement dans le monde entier. UN وإن وقع هذه الظواهر الناشئة العابرة للحدود وتأثيرها وردود الفعل العميقة التي تثيرها قد استقطبت اهتمام واضعي السياسات ومخططي الاستراتيجيات والمتخصصين في مجال التنمية في جميع أرجاء العالم.
    Autre besoin très important signalé par les Parties, la traduction des données et des informations scientifiques dans un langage accessible aux responsables de l'élaboration des politiques et au grand public. UN ومن بين الاحتياجات الرئيسية التي حددتها الأطراف ترجمة البيانات والمعلومات العلمية إلى لغة يسهل على راسمي السياسات وعامة الجماهير فهمها.
    Ces activités d'apprentissage permettent aux responsables de l'élaboration des politiques de contribuer activement aux négociations internationales sur les changements climatiques, de mettre au point des positions de négociation communes entre les Parties et de constituer des partenariats stratégiques. UN وتمكِّن هذه الأنشطة التعلمية راسمي السياسات من المساهمة بنشاط في المفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ ومن صياغة مواقف تفاوضية مشتركة بين الأطراف وإقامة شراكات استراتيجية.
    En outre, le Comité recommande que ce plan d'action couvre toutes les questions relatives aux enfants − conformément à ce qui a été dit lors de la journée de réflexion organisée récemment entre le Cabinet et les hauts responsables de l'élaboration des politiques − et qu'il associe toutes les personnes intéressées, y compris les enfants. UN وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن تتضمن خطة العمل جميع المسائل المتعلقة بالأطفال، كما نوقشت في المعتكف الأخير الذي جمع المكتب بكبار راسمي السياسات والذي ضم جميع الجهات الفاعلة، بمن في ذلك الأطفال.
    Le rapport a été largement distribué aux responsables de l'élaboration des politiques et aux parties prenantes, notamment les CER. UN وتم تعميم التقرير على نطاق واسع على صانعي السياسات وأصحاب المصلحة، بما يشمل الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Il est indispensable aussi de sensibiliser les responsables de l'élaboration des politiques de façon à résoudre globalement le problème de l'inégalité. UN وهناك ضرورة ملحة لتوعية كبار صانعي السياسات حتى تُسد كلياً جميع الثغرات السائدة في المجال الجنساني على صعيد السياسات.
    20. Les responsables de l'élaboration des politiques dans les pays en développement s'inquiètent notamment du déficit de connaissances et du fossé numérique. UN 20- وتشكل فجوة المعرفة والفجوة الرقمية مصدر قلق رئيسياً للمسؤولين عن رسم السياسات العامة في البلدان النامية.
    Elles continueraient d'exister même si elles étaient interdites par la législation et les responsables de l'élaboration des politiques et de la réglementation devaient donc s'attacher à déterminer comment cibler de manière efficace et utiliser de façon rationnelle les subventions et éviter les comportements de recherche de rente. UN وسوف يستمر الدعم الحكومي حتى عندما تحظره التشريعات، لذلك ينبغي أن يركز مقررو السياسات والهيئات التنظيمية على كيفية توجيه الدعم وترشيده مع تجنب السعي إلى السلوك القائم على الاكتفاء بالريع.
    CEA B Donner davantage de moyens aux responsables de l'élaboration des politiques pour atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, grâce au partage des connaissances dans le cadre du partenariat Sud-Sud UN تعزيز قدرة الأوساط الأفريقية لواضعي السياسات على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تبادل المعارف في إطار الشراكة بين بلدان الجنوب
    Des ateliers sur le renforcement des compétences des femmes en matière de gestion publique ont eu lieu en Thaïlande, en Malaisie et dans l'ex-Yougoslavie avec la participation de responsables de l'élaboration des politiques venant de 26 pays. UN وعقدت حلقات عمل أقاليمية حول تنمية المهارات الادارية للمرأة في مجال الادارة العامة في كل من تايلند، وماليزيا، ويوغوسلافيا السابقة، بمشاركة على مستوى صانعي السياسة من ٢٦ بلدا.
    Il n'existe pas non plus de mécanisme efficace permettant aux responsables de l'élaboration des politiques et aux organismes de police et de réglementation compétents de coordonner à l'échelle nationale les questions liées à la lutte contre le financement du terrorisme. UN وكذلك، ليس هناك آلية فعالة تتيح لراسمي السياسات ولوكالات إنفاذ القوانين والوكالات التنظيمية ذات الصلة التنسيق على الصعيد المحلي في المسائل المتعلقة بمكافحة تمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more