"responsables de l'application des lois" - Translation from French to Arabic

    • موظفي إنفاذ القانون
        
    • الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • موظفي إنفاذ القوانين
        
    • المسؤولين عن إنفاذ القوانين
        
    • المسؤولين عن إنفاذ القانون
        
    • المكلفين بإنفاذ القانون
        
    • للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • المسؤولة عن إنفاذ القانون
        
    • مسؤولي إنفاذ القانون
        
    • وموظفي إنفاذ القانون
        
    • لموظفي إنفاذ القانون
        
    • للمسؤولين عن إنفاذ القانون
        
    • موظفو إنفاذ القانون
        
    • مسؤولي إنفاذ القوانين
        
    • المعنيين بإنفاذ القوانين
        
    La sensibilisation de la société pour qu'elle condamne ces actes et amène les auteurs devant les responsables de l'application des lois est poursuivie assidûment dans tout le pays. UN وتجري بشكل كبير في جميع أنحاء البلد توعية المجتمع لكي يدين هذه الأفعال ويحيل هذه الحالات إلى موظفي إنفاذ القانون.
    A cet égard, l'importance de la formation des responsables de l'application des lois a été réitérée. UN وفي هذا الصدد، أعيد تأكيد أهمية تدريب موظفي إنفاذ القانون.
    viii) Code de conduite des responsables de l'application des lois UN ' ٨ ' مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Code de conduite pour les responsables de l'application des lois UN مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Principes directeurs en vue d'une application efficace du Code de conduite pour les responsables de l'application des lois UN ● المبادئ التوجيهية بشأن التنفيذ الفعال لقواعد سلوك موظفي إنفاذ القوانين
    Il demande pourquoi peu de choses ont été faites pour améliorer la formation des responsables de l'application des lois. UN وتساءل عن السبب في عدم اتخاذ تدابير كافية لتحسين تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    Des programmes de formation étaient dispensés aux agents de police et autres responsables de l'application des lois. UN وتقدم برامج تدريبية لأفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون.
    7. Loi régissant le comportement des responsables de l'application des lois garantissant le respect des droits UN قانــون تنظيــم سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بما يكفل احترام حقوق اﻹنسان
    En 2008 et 2009, 50 000 responsables de l'application des lois ont reçu une formation aux droits de l'homme. UN وفي 2008 ثم في 2009، تلقى 000 50 من موظفي إنفاذ القانون تدريباً على حقوق الإنسان.
    Il mènera plusieurs activités de formation des capacités aux plans national et régional à l'intention des responsables de l'application des lois. UN كما ستجري المفوضية العديد من الأنشطة الوطنية والإقليمية لبناء قدرات موظفي إنفاذ القانون.
    Il lui recommande en outre de renforcer la formation des responsables de l'application des lois et des professionnels du droit à cet égard. UN وعلاوة على ذلك، توصي بأن تعزز الدولة الطرف تدريب موظفي إنفاذ القانون وأصحاب المهن القانونية في هذا المجال.
    Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois UN المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Les principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois; UN مبادئ أساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Le Ministre de la justice a indiqué que cette brochure serait largement diffusée parmi les responsables de l'application des lois. UN وأفاد وزير العدل بأن هذا الكتيب سيوزع على نطاق واسع على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois UN ● المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القوانين
    Le représentant du Pérou a décrit les pertes que les fouilles clandestines et le trafic des objets exhumés faisaient subir à son pays et a demandé l'aide de l'UNESCO pour former des responsables de l'application des lois dans le pays. UN وفي هذا السياق، وصف ممثل بيرو ما ضاع من تراث ثقافي في بيرو بسبب عمليات الكشف عن اﻵثار بشكل سري وما يعقبها من اتجار غير مشروع؛ وطالب بمساعدة اليونسكو في تدريب موظفي إنفاذ القوانين في بيرو.
    Formation des responsables de l'application des lois UN التدابير المتخذة لتدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين
    41. Par exemple, dans le cas des responsables de l'application des lois, ces instruments sont les suivants: UN 41- وعلى سبيل المثال، تتضمن تلك الصكوك في حالة المسؤولين عن إنفاذ القانون ما يلي:
    En particulier, l'utilisation de la force par les responsables de l'application des lois devrait être restreinte en conséquence. UN وينبغي بصفة خاصة تقييد استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وفقا لهذه المعايير.
    Code de conduite pour les responsables de l'application des lois UN ● مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Dans le cadre de cette assistance, il convient d'insister sur la formation des responsables de l'application des lois et sur le rôle que jouent ces derniers auprès des citoyens. UN ودعا الى التأكيد، في سياق هذه المساعدة، على تدريب الجهات المسؤولة عن إنفاذ القانون وعلى ما تضطلع به من دور في تعزيز حقوق اﻹنسان بين المواطنين.
    :: Formation aux droits de l'homme destinée aux responsables de l'application des lois UN :: تدريب مسؤولي إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان
    Une formation obligatoire aux droits de l'homme est dispensée à certains groupes professionnels, dont les forces de sécurité, l'armée et les responsables de l'application des lois. UN وتخضع لتدريب الزامي في مجال حقوق اﻹنسان فئات مهنية مثل قوى اﻷمن والعسكريين وموظفي إنفاذ القانون.
    :: 4 stages sur les droits de l'homme à l'intention des responsables de l'application des lois UN :: تنظيم 4 حلقات عمل لموظفي إنفاذ القانون عن حقوق الإنسان
    Le Comité suggère qu'une formation complète en matière de droits de l'homme soit donnée aux responsables de l'application des lois et du personnel pénitentiaire. UN وتقترح اللجنة أن يُقدم تدريب شامل في مجال حقوق اﻹنسان للمسؤولين عن إنفاذ القانون وموظفي السجون.
    Les responsables de l'application des lois étaient totalement dépassés par le flux constant de migrants en situation irrégulière pénétrant sur le territoire grec chaque jour. UN ويرزح موظفو إنفاذ القانون تحت ضغط تدفق مستمر للمهاجرين غير الشرعيين.
    Des manuels de formation destinés aux responsables de l'application des lois sont en préparation et des travaux concernant le rôle des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme sont en cours. UN والعمل جارٍ في إعداد أدلة تدريبية من أجل مسؤولي إنفاذ القوانين وعن المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    5 réunions et séminaires organisés à l'intention des responsables de l'application des lois UN عقد 5 من الاجتماعات وحلقات العمل مع الموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more