"responsables de la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • المسؤولين في المجتمع الدولي
        
    • مسؤولين في المجتمع الدولي
        
    • مسؤول في المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي المسؤولين أن
        
    • المسؤولون في المجتمع الدولي
        
    Ma délégation est entièrement convaincue que les membres responsables de la communauté internationale peuvent jouer un rôle constructif en appuyant le processus bilatéral entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN إن وفد بلادي يؤمن إيمانا تاما بأن الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي يمكن أن يضطلعوا بدور بنَّاء بدعم العملية الثنائية بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    L'engagement actif de tous les membres responsables de la communauté internationale est vital pour venir à bout de ces problèmes et faire progresser nos objectifs communs de sûreté, de non-prolifération, de maîtrise des armements et de désarmement. UN وإن الانخــراط النشط لجميع اﻷعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي أمر حيوي للتصدي لهذه التحديات ولتحقيق أهدافنا المتمثلة في اﻷمان، وعدم الانتشار، وتحديــد اﻷسلحــة، ونــزع السلاح.
    Au nom de la sécurité et de la stabilité dans notre région, le Conseil de sécurité et tous les membres responsables de la communauté internationale doivent condamner immédiatement et sans ambiguïté les tirs de roquettes qui continuent de viser sans relâche les civils israéliens en violation de tous les préceptes du droit international et faire tout ce qui est en leur pouvoir pour y mettre fin. UN ولا بد، في سبيل إرساء الأمن والاستقرار في منطقتنا، أن يعلن مجلس الأمن وجميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي فورا وبكل حزم عن إدانتهم للقصف الصاروخي الذي لا يزال ينصّب على رؤوس المدنيين الإسرائيليين، في انتهاك لجميع مبادئ القانون الدولي، كذلك لا بد لهم أن يبذلوا كل ما في وسعهم لوقف ذلك القصف.
    Ce phénomène complexe a endommagé notre planète, et nous nous devons, en tant que membres responsables de la communauté internationale, de travailler en étroite collaboration afin de l'éradiquer. UN وأصابت هذه الظاهرة المعقدة كوكبنا. وباعتبارنا أعضاء مسؤولين في المجتمع الدولي يجب علينا أن نعمل معا من أجل القضاء عليه.
    En tant que membres responsables de la communauté internationale, nous avons le devoir de nous élever contre toute tendance qui porterait atteinte à l'intégrité de la Convention. UN وبوصفنا أعضاء مسؤولين في المجتمع الدولي فإن واجبنا يملي علينا أن نقف ضد أي اتجاهات من شأنها التأثير سلبا على تماسك الاتفاقية.
    Il incombe à tous les membres responsables de la communauté internationale d'unir leurs forces pour relever ces défis. UN ويقع على عاتق كل عضو مسؤول في المجتمع الدولي واجب توحيد الصفوف في مواجهة هذه التحديات.
    Tous les membres responsables de la communauté internationale ont le devoir de s'élever d'une même voix et d'agir comme un seul homme contre les actes terroristes qui ne cessent d'être commis depuis la bande de Gaza. UN وعلى كل الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي واجب التحدث بصوت واحد والتحرك بهدف واحد ضد الإرهاب المستمر الآتي من قطاع غزة.
    Nous appelons les États qui ne sont pas encore partie au Statut de Rome à rejoindre la lutte contre l'impunité et à rendre justice aux victimes de ces crimes qui, par leur nature même, choquent profondément la conscience de tous les membres responsables de la communauté internationale. UN وندعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي للانضمام إلينا في الكفاح من أجل إنهاء الإفلات من العقاب وتحقيق العدالة لضحايا تلك الجرائم التي هزت، بحكم طبيعتها، ضمير جميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي.
    Les participants ont déclaré que le terrorisme représentait un défi mondial et que, pour l'éliminer, il fallait adopter une stratégie à l'échelle mondiale, sous les auspices de l'ONU et avec la participation de tous les membres responsables de la communauté internationale. UN 4 - واعترف المشاركون بأن الإرهاب يشكل تحديا عالميا يتطلب التغلب عليه اتباع نهج متفق عليه عالميا برعاية الأمم المتحدة ومشاركة جميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي.
    Je demande au Conseil de sécurité et à tous les membres responsables de la communauté internationale d'envoyer un signal clair, appuyé par des mesures concrètes sur le terrain, indiquant que ce réarmement rapide du Hezbollah ne sera pas toléré. UN وأدعو مجلس الأمن وجميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي إلى إرسال إشارة واضحة، مفادها أن قيام حزب الله بعملية إعادة تسلح سريع هي أمر لن يتم التسامح معه، على أن تكون هذه الإشارة مدعومة بخطوات ملموسة على الأرض.
    En raison de ces manquements graves et répétés, Israël n'a d'autre choix que de prendre les mesures qui s'imposent pour protéger ses citoyens jusqu'à ce que le Liban et la Syrie, puissance influente et force d'occupation au Liban, dont paradoxalement, le représentant assume ce mois-ci la présidence du Conseil de sécurité, s'acquittent des obligations qui leur incombent comme des membres responsables de la communauté internationale. UN وفي ضوء هذا الإخلال المستمر والخطير بالالتزامات، ليس أمام إسرائيل أي خيار سوى اتخاذ التدابير اللازمة لحماية مواطنيها، حتى يفي كل من لبنان وسوريا، البلد ذي النفوذ والقائم بالاحتلال في لبنان، والذي من المفارقة أن يترأس ممثله مجلس الأمن لهذا الشهر، بالتزاماتهما بصفتهما عضوين مسؤولين في المجتمع الدولي.
    Tous les membres responsables de la communauté internationale qui apposent le sceau de leur approbation au bas de ce même ensemble de projets de résolution - dénuées, au mieux, de pertinence et, au pire, préjudiciables - devraient faire un examen de conscience : est-ce bien là le message que l'Assemblée générale veut transmettre au monde? UN وكل عضو مسؤول في المجتمع الدولي يبصم بختم موافقته على نفس مجموعة مشاريع القرارات هذه ذاتها - التي لا تمت إلى الواقع بصلة على أحسن تقدير وتلحق الضرر على أسوأ تقدير - يجدر به أن يتأمل قليلا ويشاور ضميره. هل هذه هي فعلا الرسالة التي تريد الجمعية أن ترسلها إلى العالم؟
    Il appartient à tous les membres responsables de la communauté internationale de contrer les tentatives de la minorité d'États qui s'y livre et de condamner le terrorisme sous toutes ses formes. UN ومن واجب جميع أعضاء المجتمع الدولي المسؤولين أن يتصدوا لمحاولات اﻷقلية من الدول التي تقوم بتلك العملية وأن يدينوا اﻹرهاب بجميع أشكاله.
    Israël continuera d'agir avec détermination pour que ces idéaux se réalisent pour tous les peuples du monde et espère que les membres responsables de la communauté internationale le soutiendront dans cette campagne. UN وأضاف أن إسرائيل ستواصل العمل بجدية لضمان إعمال جميع شعوب العالم لتلك المثل، وهي تأمل في أن ينضم الأعضاء المسؤولون في المجتمع الدولي إلى تلك الحملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more