"responsables du gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • المسؤولين الحكوميين
        
    • المسؤولين في حكومة
        
    • المسؤولين في الحكومة
        
    • مسؤولي الحكومة
        
    • مسؤولين حكوميين
        
    • المسؤولين بحكومة
        
    • موظفي الحكومة
        
    • مسؤولين في حكومة
        
    • مسؤولين من الحكومة
        
    • المسؤولين في اﻹدارة
        
    • قادة حكومة
        
    • المستويات في الحكومة
        
    • ومسؤولين حكوميين
        
    • مسؤولاً من حكومة
        
    • مسؤولين من حكومة
        
    Les Etats-Unis s'associent à la condamnation mondiale du meurtre du Président Ndadaye et d'autres hauts responsables du Gouvernement. UN وتنضم الولايات المتحدة الى بقية العالم في إدانة قتل الرئيس نداداي وكبار المسؤولين الحكوميين اﻵخرين.
    Elle n'a quasiment pas eu accès aux responsables du Gouvernement et aux membres des forces armées et de sécurité. UN كما أن إمكانية وصول أعضائها إلى المسؤولين الحكوميين وأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن لا تكاد تذكر.
    À Genève, son programme comportait plusieurs consultations et réunions avec des hauts responsables du Gouvernement de la République islamique et du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وشمل برنامج زيارته إجراء عدد من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في حكومة جمهورية إيران الإسلامية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Cette déclaration a été répétée par certains responsables du Gouvernement. UN وقد كرر هذا البيان بعض المسؤولين في الحكومة.
    La MINUAD et plusieurs hauts responsables du Gouvernement sont intervenus pour empêcher les exécutions. UN وتدخلت العملية المختلطة لدى كبار مسؤولي الحكومة لمنع تنفيذ أحكام الإعدام.
    Elle a rencontré le Président, Salva Kirr, de hauts responsables du Gouvernement et d'autres partenaires des Nations Unies et de la société civile. UN وهناك التقت بالرئيس سلفا كير وكبار المسؤولين الحكوميين وشركاء آخرين من الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    À Asmara, j'ai rencontré le Président Isaias Afwerki, le Ministre des affaires étrangères Ali Said Abdella et d'autres hauts responsables du Gouvernement. UN وفي أسمرة، التقيت بالرئيس إساياس أفورقي، ووزير الخارجية، علي سعيد عبد الله، وعدد آخر من كبار المسؤولين الحكوميين.
    Présidé par le Vice-Premier Ministre, il comptait parmi ses 28 membres des représentants de grands groupes, des parlementaires et des hauts responsables du Gouvernement. UN ويضم المجلس الذي يرأسه نائب رئيس الوزراء 28 عضوا من بينهم المجموعات الرئيسية والبرلمانيون إضافة إلى كبار المسؤولين الحكوميين.
    En fait, c'est la manifestation de la fermeté du Gouvernement provisoire de l'Iraq dans la lutte contre la terreur qui a fait des responsables du Gouvernement la cible des insurgés. UN والواقع أن ما أبدته الحكومة العراقية المؤقتة من عزيمة في مكافحة الإرهاب جعل المسؤولين الحكوميين هدفا للمتمردين.
    Ces deux dernières semaines, mon Représentant personnel au Timor oriental et mon Représentant spécial pour la consultation populaire au Timor oriental se sont entretenus de la situation sur le territoire avec de hauts responsables du Gouvernement indonésien. UN وطيلة اﻷسبوعين اﻷخيرين، التقى ممثلي الشخصي لتيمور الشرقية وممثلي الخاص للاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية مع كبار المسؤولين في حكومة إندونيسيا لمناقشـة الحالـة في تيمـور الشرقيــة.
    Le personnel de l'Université a travaillé en étroite collaboration avec les responsables du Gouvernement japonais et de la municipalité de Tokyo pour faire en sorte que les ressources financières nécessaires à la création de l'Institut et au démarrage de ses activités soient disponibles dès sa mise en place par le Conseil de l'UNU. UN وعمل موظفو الجامعة على نحو وثيق مع المسؤولين في حكومة اليابان وحكومة حاضرة طوكيو لضمان توفير الموارد المالية اللازمة ﻹنشاء المعهد والشروع في اﻷنشطة بمجرد انتهاء مجلس الجامعة من إنشاء المعهد.
    Il a en outre organisé deux séminaires sur l'administration policière, dans le cadre desquels il a invité au Japon plusieurs policiers haïtiens à des fins de formation, et un séminaire sur la démocratisation, auquel il a invité des hauts responsables du Gouvernement haïtien. UN كما نظمت حلقتين دراسيتين عن إدارة الشرطة، ودعت العديد من ضباط شرطة هايتي للتدريب في اليابان، ونظمت حلقة دراسية عن إرساء الديمقراطية دعت إليها كبار المسؤولين في حكومة هايتي.
    J'adresse aux responsables du Gouvernement et aux élus du Congrès et des assemblées de provinces mes félicitations et tous mes encouragements. UN وإني أود التوجه بالتهاني والتشجيع التام إلى المسؤولين في الحكومة والمنتخبين في الكونغرس ومجالس المحافظات.
    Le Centre pour les droits de l'homme a élaboré, en consultation avec les responsables du Gouvernement, un certain nombre de modifications qu'il est suggéré d'apporter au projet de loi. UN وأعد مركز حقوق اﻹنسان تعديلات مقترحة لمشروع القانون، وتعليقات عليه، بالتشاور مع المسؤولين في الحكومة.
    Des déclarations publiques hostiles ont été faites par de hauts responsables du Gouvernement et la liberté de circulation de la Mission a été progressivement restreinte. UN وأدلى كبار المسؤولين في الحكومة ببيانات علنية عدائية. وتزايدت القيود التي تعرقل قدرة البعثة على التحرك بحرية.
    On ne saurait tolérer que le Groupe de contrôle calomnie sans raison et impunément de hauts responsables du Gouvernement. UN ولا ينبغي التغاضي عن سلوك فريق الرصد المتمثل في تشويه سمعة مسؤولي الحكومة بلا مبرر ودونما عقاب.
    La procédure de désignation des différents responsables du Gouvernement telle que prévue par l'Accord d'Akosombo est réaffirmée par la présente disposition. UN وتؤكد مجددا، بموجب هذا، اﻹجراءات الخاصة بتعيين مسؤولي الحكومة المناسبين على النحو المنصوص عليه في اتفاق أكوسومبو.
    Ce vol a commencé comme un vol spécial approuvé qui devait transporter des responsables du Gouvernement croate à Nova Bila. UN بدأت الرحلة بوصفها رحلة خاصة موافقا عليها لنقل مسؤولين حكوميين كروات إلى نوفابيلا.
    Les 5, 8 et 15 février, le Représentant spécial par intérim a rencontré de hauts responsables du Gouvernement marocain. UN وبعد ذلك، عقد نائب الممثل الخاص اجتماعات مع كبار المسؤولين بحكومة المغرب في ٥ و ٨ و ١٥ شباط/فبراير.
    Le Président Bozizé, quelques membres de sa famille, de hauts responsables du Gouvernement et des membres du KNK figuraient parmi les vainqueurs du premier tour. UN وكان الرئيس بوزيزيه وعدد من أفراد أسرته وكبار موظفي الحكومة وشخصيات حزب كوا نا كوا من بين الفائزين في الجولة الأولى.
    En 2013, elle s'est rendue en Éthiopie, au Kenya et au Soudan et s'est entretenue avec des responsables du Gouvernement fédéral somalien. UN وفي عام 2013، زار الفريق إثيوبيا والسودان وكينيا، وعقد محادثات مع مسؤولين في حكومة الصومال الاتحادية.
    Au moins 40 personnes ont été blessées durant l'attaque, dont plusieurs responsables du Gouvernement fédéral de transition et des entrepreneurs. UN وجرح في الهجوم ما لا يقل عن 40 شخصا، ضمنهم عدة مسؤولين من الحكومة الاتحادية الانتقالية وعدة مقاولين.
    Par ailleurs, cette agression fait voler en éclats l'allégation des responsables du Gouvernement des États-Unis selon laquelle ce sont eux qui se sont employés à faire adopter par le Conseil de sécurité la résolution 986 (1995) sur le programme pétrole contre nourriture, afin d'atténuer les souffrances du peuple iraquien. UN كما يفضح هذا العدوان ادعاءات المسؤولين في اﻹدارة اﻷمريكية بأنهم هم الذين سعوا إلى أن يتبنى مجلس اﻷمن القرار ٩٨٦ الخاص ببرنامج النفط مقابل الغذاء والدواء من أجل تخفيف معاناة الشعب العراقي.
    :: Tenue de six ateliers de deux jours, en consultation avec l'UNICEF, destinés chacun à une quarantaine de responsables du Gouvernement soudanais et des mouvements, sur le devoir qui incombe aux responsables de protéger les enfants contre le recrutement dans les forces armées et d'autres violations, telles que l'exploitation et l'abus sexuels et les enlèvements UN :: القيام، بالتشاور مع اليونيسيف، بتنظيم 6 حلقات عمل مدة كل منها يومان، ومتوسط عدد المشاركين فيها40 من قادة حكومة السودان والحركات، بشأن موضوع المسؤولية عن حماية الأطفال من التجنيد في القوات المسلحة ومن الانتهاكات الأخرى، من قبيل الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي وعمليات الاختطاف
    1. En juillet 1993, le Président exécutif de la Commission spéciale s'est rendu à Bagdad où il a rencontré les plus hauts responsables du Gouvernement iraquien (S/26127). UN ١ - في تموز/يوليه ١٩٩٣، قام الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة بزيارة بغداد، واجتمع في سياق هذه الزيارة بالمسؤولين على أعلى المستويات في الحكومة العراقية (S/26127).
    La conférence a réuni des spécialistes, des responsables du Gouvernement, des représentants de la société civile et les donateurs internationaux. UN وقد ضمّ المؤتمر خبراء في الموضوع ومسؤولين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني وعن أوساط الجهات المانحة الدولية.
    En collaboration avec l'UNICEF, organisation de 20 ateliers, regroupant en moyenne 40 responsables du Gouvernement d'unité nationale et du Gouvernement du Sud-Soudan, sur la responsabilité qui leur incombe d'empêcher que les enfants ne soient recrutés dans les forces armées et victimes d'autres violations (violences sexuelles et sexistes et enlèvements) UN تنظيم 20 حلقة عمل، بالتعاون مع اليونيسيف، بمشاركة ما متوسطه 40 مسؤولاً من حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بشأن المسؤولية عن حماية الأطفال من التجنيد في القوات المسلحة ومن تعرضهم لانتهاكات أخرى مثل العنف الجنساني وعمليات الاختطاف
    67. Néanmoins, cinq responsables du Gouvernement congolais, y compris un officier des FARDC, ont confirmé au Groupe d’experts que Kifwa apportait un appui logistique à Morgan et entravait les mesures prises par le Gouvernement à son encontre. UN 67 - لكن خمسةَ مسؤولين من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، منهم ضابطٌ في القوات المسلحة الكونغولية، أكدوا للفريق بأن كيفْوا يقدم الدعم اللوجستي لمورغان ويعوق الجهود التي تبذلها الحكومة ضده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more