"responsables iraquiens" - Translation from French to Arabic

    • المسؤولين العراقيين
        
    • لمسؤولين عراقيين
        
    • مسؤولين عراقيين
        
    • القيادة العراقية
        
    • الموظفين العراقيين
        
    • مسؤولون عراقيون
        
    Au cours de la période considérée, plusieurs équipes d'inspection ont aussi abordé ces questions avec des responsables iraquiens. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناول أيضا عدد من أفرقة التفتيش المسائل ذات الصلة مع المسؤولين العراقيين.
    Les membres de la Commission ont examiné ce projet de décision de façon officieuse avec des responsables iraquiens et ont formulé certaines suggestions. UN وقد ناقشت اللجنة مشروع القرار هذا بصفة غير رسمية مع المسؤولين العراقيين المختصين وقدمت عدة اقتراحات.
    Ils ont permis de préciser avec les responsables iraquiens les conditions à remplir pour assurer l'application intégrale des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأتاحت هذه المحادثات الفرصة لتوضيح مقتضيات التنفيذ التام لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة مع المسؤولين العراقيين.
    Le Groupe d'investigation en Iraq a évoqué des déclarations contradictoires d'anciens responsables iraquiens, dont l'un a avancé qu'environ 500 munitions de 155 mm se trouvaient encore en Iraq tandis que d'autres ont soutenu qu'elles avaient en réalité été détruites. UN وأورد فريق الاستقصاء في العراق بيانات متضاربة لمسؤولين عراقيين سابقين، ذكر أحد المسؤولين فيها أن العراق أبقى على حوالي 500 قطعة ذخيرة عيار 155 مليمترا، بينما أصر مسؤولون آخرون على أنه تم تدميرها فعلا.
    De grands efforts sont faits pour transférer aux responsables iraquiens la responsabilité de la prise des décisions et de la formulation des politiques dans ce domaine. UN ويضطلع حاليا بكثير من الأعمال لتسليم المسؤولية عن صنع القرارات وصوغ السياسات إلى مسؤولين عراقيين.
    D’après le rapport, il semblerait que pratiquement les mêmes explications ont été données à l’ISG par d’anciens responsables iraquiens. UN ويبدو من التقرير أن المسؤولين العراقيين السابقين قدموا إلى الفريق كثيرا من التفسيرات ذاتها.
    L'Inspecteur principal de l'équipe de contrôle des missiles a fait savoir aux responsables iraquiens que sa mission ne pouvait avoir lieu dans ces conditions. UN وأبلغ كبير مفتشي فريــق رصــد القذائف المسؤولين العراقيين بأن مهمته لا يمكن أن تأخذ مسارها على هذا اﻷساس.
    Nous avons présenté régulièrement des rapports au Conseil de sécurité contenant des extraits verbatim de ces allégations et revendications faites par les responsables iraquiens et les médias officiels d'Iraq. UN ولقد أحطنا مجلس اﻷمن بتقارير دورية ضمناها مقتبسات حرفية كاملة من تلك الادعاءات كما تصدر عن المسؤولين العراقيين ووسائل الاعلام الرسمية في العراق.
    Une étude de tout le rapport d'où ils sont tirés révèle des cas où l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a constaté soit que les responsables iraquiens n'étaient pas disposés à coopérer soit qu'ils s'efforçaient de dissimuler les faits. UN وأن استعراض التقرير الذي استخلصت منه بأكمله يبين أمثلة على أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية توصلت إلى قرار مفاده أن المسؤولين العراقيين كانوا إما غير متعاونين أو قد حاولوا إخفاء الحقائق.
    En premier lieu, elle continue d'enquêter sur les anciens programmes de l'Iraq en organisant des séminaires avec les responsables iraquiens compétents et en leur posant des questions. UN فأولا، تواصل اللجنة التحقيق في أنشطة العراق السابقة في مجال اﻷسلحة الكيميائية، عن طريق جلسات التدارس والاستجواب مع المسؤولين العراقيين المختصين.
    15. La Commission a tenu une session plénière avec des hauts responsables iraquiens le 19 décembre 1995 sous la conduite du Président exécutif. UN ١٥ - عقدت اللجنة جلسة عامة مع كبار المسؤولين العراقيين يوم ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بتوجيهات من الرئيس التنفيذي.
    9. Le Président exécutif a insisté sur l'importance que la Commission attachait aux entretiens avec les responsables iraquiens participant aux programmes interdits de l'Iraq. UN ٩ - وأكد الرئيس التنفيذي اﻷهمية التي تعلقها اللجنة على إجراء مقابلات مع المسؤولين العراقيين الذين كان لهم دور في البرامج المحظورة.
    Le 22 octobre, le Président de la Commission des affaires étrangères du Parlement turc s'est réuni avec de hauts responsables iraquiens à Bagdad. UN ففي 22 تشرين الأول/أكتوبر، اجتمع رئيس لجنة الشؤون الخارجية في البرلمان التركي مع كبار المسؤولين العراقيين في بغداد.
    Ils ont demandé à la MANUI d'aider les ministères iraquiens concernés à élaborer une feuille de route et de continuer d'encourager les responsables iraquiens à s'acquitter de leurs engagements. UN وطلبوا إلى البعثة أن تقدم الدعم للوزارات العراقية المعنية في وضع خريطة طريق وأن تواصل تشجيع المسؤولين العراقيين على تنفيذ التزاماتهم.
    Selon ce que permettront les conditions de sécurité, des membres de l'équipe se rendront en Iraq pour rencontrer des responsables iraquiens et des représentants de l'Autorité provisoire de la coalition. UN وسيضطلع أفراد الفريق، حسب ما تسمح به الظروف الأمنية، بزيارة العراق للاجتماع مع المسؤولين العراقيين وسلطة التحالف المؤقتة.
    Dès le tout début de sa mission, l'Ambassadeur Vorontsov a déclaré qu'il était prêt à rencontrer des responsables iraquiens à n'importe quel moment et en n'importe quel lieu. UN 13 - وذكر السفير فورونتسوف منذ بداية مهمته أنه على استعداد للاجتماع مع المسؤولين العراقيين في أي وقت وفي أي مكان.
    Le Président exécutif de la COCOVINU, Hans Blix, a présenté au Conseil un compte rendu de ses réunions à Vienne avec une délégation de responsables iraquiens sur les arrangements techniques nécessaires à la reprise des inspections en Iraq. UN وأطلع الرئيس التنفيذي للجنة، هانز بليكس، المجلس على اجتماعاته في فيينا مع وفد من المسؤولين العراقيين حول الترتيبات التقنية اللازم اتخاذها لاستئناف عملية التفتيش في العراق.
    Le Groupe d'investigation en Iraq a évoqué des déclarations contradictoires d'anciens responsables iraquiens, dont l'un a avancé qu'environ 500 munitions de 155 millimètres se trouvaient encore en Iraq tandis que d'autres ont soutenu qu'elles avaient en réalité été détruites. UN وأورد فريق الاستقصاء في العراق بيانات متضاربة لمسؤولين عراقيين سابقين، ذكر أحد المسؤولين فيها أن العراق أبقى على حوالي 500 قطعة ذخيرة عيار 155 مليمترا، بينما أصر مسؤولون آخرون على أنه تم تدميرها فعلا.
    Les centaines d'entretiens que les membres de la Commission ont eus avec les responsables iraquiens n'ont pas permis eux non plus d'obtenir un compte rendu complet et, même en admettant d'éventuelles erreurs de mémoire, ils contredisent très souvent le compte rendu de l'ECD. UN كما أن مئات المقابلات التي أجرتها اللجنة مع مسؤولين عراقيين عجزت عن تقديم سرد شامل، وغالبا ما كانت تتناقض مع ما ورد في اﻹعلان الكامل النهائي التام حتى إذا سلمنا بصحة خيانة الذاكرة.
    Le Conseil a examiné la teneur de la déclaration faite par le commandement iraquien le dimanche 14 février 1999, ainsi que les déclarations des responsables iraquiens antérieures et postérieures et il a déclaré qu'il condamnait et rejetait totalement les allégations et vaines accusations ainsi que les menaces directes dangereuses pour la sécurité et la souveraineté de l'État du Koweït et du Royaume d'Arabie saoudite. UN وبحث المجلس الوزاري ما ورد في بيان القيادة العراقية الصادر يوم اﻷحد الموافق ١٤ شباط/ فبراير ١٩٩٩م وما سبقه وما تبعه من تصريحات للمسؤولين العراقيين، وعبر عن إدانته ورفضه المطلق للمزاعم والاتهامات الباطلة والتهديدات المباشرة والخطيرة على أمن وسيادة دولة الكويت والمملكة العربية السعودية.
    Toutefois, les experts de la Commission devront poursuivre leur évaluation en ayant des entretiens avec les anciens responsables iraquiens récemment entendus par les autorités iraquiennes. UN بيد أن أي تقييم اضافي تجريه اللجنة يقتضي من خبرائها اجراء مناقشات مع الموظفين العراقيين السابقين الذين أجرت معهم السلطات العراقية مقابلات مؤخرا.
    D'autres hauts responsables iraquiens et des représentants des organismes et programmes des Nations Unies ont également participé à l'examen. UN وكان من بين المشاركين مسؤولون عراقيون كبار آخرون وممثلون عن وكالات الأمم المتحدة وبرامجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more