"responsables militaires" - Translation from French to Arabic

    • المسؤولين العسكريين
        
    • القادة العسكريين
        
    • القيادة العسكرية
        
    • مسؤولين عسكريين
        
    • الضباط العسكريين
        
    • للمسؤولين العسكريين
        
    • الموظفين العسكريين
        
    • القادة العسكريون
        
    • للرؤساء العسكريين
        
    Ce sont quelques-uns des responsables militaires plus haut rang dans notre programme de défense. Open Subtitles هؤلاء هم بعض من المسؤولين العسكريين الرفيعي الرُتب في برنامجنا الدفاعي.
    Par exemple, en République démocratique du Congo, il semble que la volonté de mener des enquêtes et de poursuivre des responsables militaires et autres de haut niveau ayant commis des violences sexuelles fasse défaut. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية على سبيل المثال، يبدو أنه لا توجد إرادة في التحقيق مع كبار المسؤولين العسكريين وغيرهم من المسؤولين ممن يزعم ارتكابهم عنفا جنسيا ومحاكمتهم.
    Nomination, prolongation et rapatriement coordonnés des hauts responsables militaires et chefs de composante militaire UN تنسيق عملية التمديد والإعادة إلى الوطن بالنسبة لكبار القادة العسكريين والعناصر العسكرية
    Il n'a malheureusement pas pu s'entretenir avec des responsables militaires. UN ومن المؤسف أنه لم يتمكن من الاجتماع مع القادة العسكريين.
    Les responsables militaires de la MINUSMA ont confirmé que l'absence de ressources indispensables telles que des hélicoptères limitaient ses capacités de déploiement sur tout le nord du Mali. UN وأكدت القيادة العسكرية للبعثة المتكاملة أن الافتقار إلى عوامل التمكين الجوهرية مثل الطائرات العمودية يحد من قدرتها على الانتشار في جميع أنحاء شمال مالي.
    Le Brésil a aussi participé à la formation de responsables militaires et civils de pays d'Afrique lusophones aux techniques de déminage humanitaire. UN كما شاركت البرازيل في تدريب مسؤولين عسكريين ومدنيين من البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية على تقنيات لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Il convient en outre de faire observer que la mise en jugement de hauts responsables militaires par la Cour suprême de justice en tant qu'instance unique contrevient aux dispositions de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أن محاكمة كبار الضباط العسكريين في هيئة واحدة من جانب محكمة القضاء اﻷعلى، إنما تشكّل انتهاكاً للمادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    D’après les témoignages recueillis par le Groupe, ces responsables militaires ont fait expulser des civils de leurs terres afin de faire de la place pour une partie de ce bétail. UN ووفقا لإفادات شهود حصل عليها الفريق، فإن هؤلاء المسؤولين العسكريين شاركوا في عمليات طرد المدنيين من أراضيهم لإفساح مكان لبعض من هذه الماشية هناك.
    27 officiers des bases d'opérations et 54 responsables militaires nationaux ont bénéficié d'exposés sur les questions de conduite et de discipline. UN قدم عرض حول مسائل السلوك والانضباط للقادة العسكريين في 27 موقع أفرقة و 54 من كبار المسؤولين العسكريين الوطنيين
    UNAVEM III a continué à encourager les entretiens entre des responsables militaires du Gouvernement et de l'UNITA dans différentes parties du pays. UN وتدأب بعثة التحقق الثالثة على تشجيع عقد الاجتماعات بين المسؤولين العسكريين التابعين للحكومة والاتحاد الوطني في مختلف أنحاء البلد.
    À la MINUAR, des entretiens ont eu lieu avec le commandant de la Force, le général de division Romeo Dallaire, ainsi qu'avec de hauts responsables militaires et des fonctionnaires civils. UN وجرت في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا مناقشات مع قائد القوى، الميجور جنرال روميو دالير وكبار المسؤولين العسكريين والمدنيين.
    En outre, l'armée israélienne masse des chars et de l'artillerie lourde à la frontière, et des responsables militaires et des dirigeants politiques israéliens menacent de poursuivre ces attaques. UN وبالاضافة الى ذلك فإن السلطات العسكرية الاسرائيلية تحشد حاليا الدبابات والمدفعية الثقيلة على الحدود ويهدد كبار المسؤولين العسكريين والسياسيين الاسرائيليين بمواصلة هذه الهجمات.
    a) Formaliser le cadre de concertation permanente entre les responsables militaires des zones frontalières; UN )أ( تنظيم اطار التشاور الدائم بين المسؤولين العسكريين في المناطق الحدودية؛
    Au niveau le plus élevé, le Ministre préside le Groupe chargé de coordonner la réforme des forces de défense, aux travaux duquel participent ses propres adjoints et de hauts responsables militaires. UN ويترأس الوزير على أعلى المستويات الإدارية، فريق تنسيق إصلاح قطاع الدفاع، والذي يشارك فيه نوابه وكبار القادة العسكريين.
    :: Nomination, prolongation et rapatriement coordonnés des hauts responsables militaires, y compris la constitution coordonnée des forces UN :: تنسيق تكوين كبار القادة العسكريين والعناصر العسكرية وإرشادهم وإعادتهم إلى الوطن
    Nomination, prolongation et rapatriement coordonnés des hauts responsables militaires, y compris la constitution coordonnée des forces UN تنسيق تمديد خدمة كبار القادة العسكريين والعناصر العسكرية وإعادتهم إلى الوطن
    Si ces nouveaux faits son encourageants, il ne doivent pas nous faire oublier que certains des principaux responsables militaires et fonctionnaires de haut rang responsables de crimes de guerre et crimes connexes sont encore en liberté. UN ورغم أن هذه التطورات مشجعة، لا يجب أن تجعلنا ننسى أن بعض القادة العسكريين الرئيسيين وكبار رجال الدولة المسؤولين عن الحرب والجرائم المتصلة بها ما زالوا طليقي السراح.
    J'engage les responsables militaires à continuer de défendre fermement cette position. UN وأحث القيادة العسكرية على الثبات في عزيمتها.
    Nous collaborons également avec des fonctionnaires locaux et, dans certains cas, des responsables militaires. UN كما نشرك موظفين رسميين محليين، وفي بعض الحالات مسؤولين عسكريين.
    Le chef des observateurs militaires et les hauts responsables militaires locaux se sont mis d'accord pour se rencontrer une fois par mois afin de passer en revue l'ensemble de la situation et résoudre les éventuels problèmes. UN واتفق رئيس المراقبين العسكريين وكبير الضباط العسكريين المحلي على الاجتماع شهريا لاستعراض الحالة العامة ومعالجة القضايا الناشئة.
    responsables militaires du CNDP ont directement participé à l’approvisionnement en minéraux d’entreprises d’exportation installées dans le UN وقد ضمَّن الفريقُ تقريره دليلا يبيِّن التورط المباشر للمسؤولين العسكريين في المؤتمر الوطني في توريد المعادن لعدد من مكاتب التصدير في
    L'amélioration des moyens en matière de planification supposerait aussi que l'on mette en place une procédure à l'effet d'identifier dès le début d'une opération les pays susceptibles de fournir des troupes, ainsi que des responsables militaires et civils. UN ورئي أن تحسين قدرة التخطيط ينبغي أن يكون مشتملا أيضا على إجراء يتيح القيام في مرحلة مبكرة بتحديد المساهمين بالقوات المحتملين وكبار الموظفين العسكريين والمدنيين.
    Le général Fall Sikabwe, des FARDC, a déclaré au Groupe d’experts que l’attaque était une opération réalisée conjointement avec la MONUSCO, ce qui a été démenti par les responsables militaires de la Mission, qui n’était pas impliquée dans la planification de l’opération. UN وقال فال سيكابوِيه، الفريق أول بالقوات المسلحة الكونغولية، للفريق إن الهجوم كان عملية مشتركة مع بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو قول نفاه القادة العسكريون في البعثة أمام الفريق.
    :: Conférence des responsables militaires des missions (première conférence annuelle). UN :: عقد أول مؤتمر سنوي للرؤساء العسكريين للبعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more