"ressemblances" - Translation from French to Arabic

    • التشابه
        
    • تشابه
        
    • أوجه الشبه
        
    • الاختلاف والتماثل
        
    Tu vois les ressemblances entre cette carte et la tienne ? Open Subtitles أترى هذا؟ أوجه التشابه بين هذه الخريطة وبين خريطتك؟
    En d'autres termes, elle a déclaré qu'harmoniser les budgets voulait dire en multiplier les ressemblances sans pour autant les rendre identiques. UN وبمعنى آخر، قالت إن التنسيق يعني مزيدا من التشابه ولكنــه لا يعني التماثل.
    En d’autres termes, elle a déclaré qu’harmoniser les budgets voulait dire en multiplier les ressemblances sans pour autant les rendre identiques. UN وبمعنى آخر، قالت إن التنسيق يعني مزيدا من التشابه ولكنــه لا يعني التماثل.
    On relève un certain nombre de ressemblances notables entre le Code civil et les codes du mariage asiatique. UN وتوجد حالات تشابه ملحوظ بين القانون المدني وقانوني الزواج الآسيويين.
    J'examine toutes ses anciennes greffes pour voir s'il y a des ressemblances. Open Subtitles وأقوم بجمع تلك الكريات ، لأرى أذا ما كان هناك أى تشابه
    À sa session de 2000, le Comité avait reporté l'examen de cette demande dans l'attente de nouveaux éclaircissements sur les ressemblances entre cette organisation et Global Peace Foundation. UN وفي دورة عام 2000 أرجأت اللجنة النظر في الطلب في انتظار توضيح أوجه الشبه القائمة بين المنظمة ومؤسسة السلام العالمية.
    En d'autres termes, elle a déclaré qu'harmoniser les budgets voulait dire en multiplier les ressemblances sans pour autant les rendre identiques. UN وبعبارة أخرى، قالت إن التنسيق يعني مزيدا من التشابه ولكنه لا يعني التماثل.
    En d'autres termes, elle a déclaré qu'harmoniser les budgets voulait dire en multiplier les ressemblances sans pour autant les rendre identiques. UN وبمعنى آخر، قالت إن التنسيق يعني مزيدا من التشابه ولكنــه لا يعني التماثل.
    Ces ressemblances sont fondées sur la paix et la coexistence et constituent un pilier historique bien plus solide que les désaccords entre différentes communautés et religions. UN وأوجه التشابه هذه تستند إلى السلام والتعايش وتشكل دعامة تاريخية أقوى من النزاع بين مختلف الجماعات والأديان.
    Trop de ressemblances, venus de sources multiples. Open Subtitles العديد من أوجه التشابه من مصادر غير متصلة.
    Je ne dis pas que que tu as été inspiré par un docteur pour House, mais les ressemblances sont... Open Subtitles لا أريد أن أقول أنك بنيت هاوس بناء على شخصية طبيب لكن أوجه التشابه هي نعم ولقد ألهمت قليلا
    C'est sûrement que de petites ressemblances. Open Subtitles نعم, لابد وانها تقصِد بعض التشابه, يارجل.
    Il semble y avoir certaines ressemblances. Open Subtitles أفضل ألا أقول في الوقت الحالي . بالتأكيد ثمة القليل من التشابه
    À sa session de 2000, le Comité avait reporté l'examen de cette demande dans l'attente de nouveaux éclaircissements sur les ressemblances entre cette organisation et Global Peace Foundation. UN وفي دورتها لعام 2000، أرجأت اللجنة النظر في الطلب ريثما تتلقى توضيحا بشأن أوجه التشابه القائمة بين المنظمة ومؤسسة السلام العالمي.
    Une diversité existe en effet, mais au cours de notre atelier, nous avons observé que nous partageons diverses ressemblances culturelles en ce qui concerne les croyances et les rôles sexospécifiques. UN وهناك تنوع بالفعل ولكننا لاحظنا خلال حلقة العمل التي عقدناها أنه يوجد بيننا عدد من أوجه التشابه الثقافي فيما يتعلق بالمعتقدات واﻷدوار المتصلة بنوع الجنس.
    Un air de famille. Il y a certaines ressemblances évidentes. Open Subtitles تشابه عائلى ، توجد هناك سمات لا لبس فيها
    Ils ont constaté que s'il existait des ressemblances entre les contrats de consultant individuel et les autres types de contrats ne conférant pas la qualité de fonctionnaire, nombre d'organismes établissaient une distinction claire entre les contrats de sous-traitant et les engagements. UN وأشارت المنظمات إلى أنه على الرغم من احتمال وجود أوجه تشابه بين عقود الخبراء الاستشاريين وأنواع أخرى من عقود غير الموظفين، فإن العديد من المنظمات مُيّزت بوضوح بين طرائق التعاقد وطرائق التعيين.
    5. La nature, la portée et la dynamique des problèmes liés à l'eau montrent des ressemblances et des différences si l'on compare les situations dans les pays en développement et les pays industrialisés. UN 5 -تبين وجود أوجه تشابه وفروق مشتركة في طابع مشاكل المياه ونطاقها ودينامياتها عند مقارنة الأوضاع في البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    Les ressemblances qu'il y a entre eux l'emportent de loin sur leurs différences. UN وإن أوجه الشبه في الحالتين تفوق أوجه الاختلاف.
    Pourtant mes avocats trouvent beaucoup de ressemblances. Open Subtitles وبالرغم من هذا محاموني أزعجوني بخصوص أوجه الشبه
    Conseils sur les ressemblances et les différences entre ces deux groupes d'ONG et sur l'évolution des relations entre elles de nature à encourager la collaboration entre elles. UN إبداء المشورة بشأن أوجه الاختلاف والتماثل والعلاقــات المتغيــرة بيــن هاتين الفئتين كأساس للتشجيع على قيام تعاون بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more