"ressentent" - Translation from French to Arabic

    • يشعرون
        
    • يشعر به
        
    • تشعر به
        
    • يشعروا
        
    • شعورهم
        
    • مشاعرهم
        
    • يشعر بها
        
    • بوطأة
        
    • يحسون
        
    • ويشعرون
        
    Ce qu'ils ressentent ou pensent, pourquoi sont-ils comme ga ? Open Subtitles بماذا يشعرون , وماذا يفكرون , ولماذ يشعرون
    Mais seulement quelques chanceux ne ressentent pas la culpabilité car ils n'ont jamais eu de conscience. Open Subtitles لكن القلائل المحظوظون لا يشعرون بالذنب لأنهم لم يكن لديهم ضمير من البداية
    Tu sais,certaines personnes vivent leurs entieres vies et ne ressentent jamais quelque chose comme ca. Open Subtitles تعرفين ان بعض الناس يعيشون طيلة حياتهم ولا يشعرون ابدا بشىء كهذا
    Vous êtes tel un fantôme agitant une manche vide et se gaussant de tout ce que les gens ressentent, désirent ou défendent. Open Subtitles إنك مثل شبح يشير بكم فارغ تبتسم بتكلف لكل شئ يشعر به الناس و يريدون النضال من أجله
    La plupart des pays du monde ressentent toujours les effets de cette crise. UN وتأثير الأزمة لا يزال تشعر به معظم بلدان العالم.
    Un grand nombre de personnes en ressentent déjà les conséquences sociales et économiques. UN وهناك أعداد لا تحصى من البشر الذين يشعرون شخصياً بوطأة آثاره الاقتصادية والاجتماعية بالفعل.
    Les écoliers, pour leur part, ressentent la contradiction qui existe entre la culture traditionnelle enseignée à l'école et la culture contemporaine que partagent les jeunes d'Aruba. UN كما أن التلاميذ يشعرون بأنهم مبعدين بسبب الفجوة القائمة بين الثقافة التقليدية للمدارس وثقافة الشباب المعاصرة في أروبا.
    Elles ne ressentent pas l'impact de l'exclusion sociale et économique au même degré que les personnes relevant des deux catégories précédentes. UN وهؤلاء لا يشعرون بأثر الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي بقدر ما يشعر به الذين يعيشون في حالة الفقر المتوطن والفقر المزمن.
    Des millions d'Américains ressentent les effets de l'âge. Open Subtitles الملايين من الأميركيين يشعرون بآثار الشيخوخة
    - Je crois que tous les parents ressentent ça un jour ou l'autre. Open Subtitles أعتقد أن جميع الآباء يشعرون أن من وقت لآخر.
    Parce que je ne vibre plus les gens. Je vibre ce qu'ils ressentent. Open Subtitles لأني لم أعد أستبصر الناس فحسب أستبصر ما يشعرون به كذلك
    Ils ressentent les vibrations et sentent la chaleur. Open Subtitles إنهم يشعرون بالإهتزازات و إستحساس الحرارة
    Les gens devrait dirent ce qu'ils ressentent quand ils le ressentent. - Il doivent se parler. Open Subtitles الناس يجب أن يقولوا كيف يشعرون عندما يشعرون به
    Beaucoup de familles ressentent ça après un enlèvement. Open Subtitles الكثير من الأسر يشعرون بهذه الطريقة بعد حوادث الإختطاف.
    Ma capacité à me mettre à la place des autres, à imaginer ce qu'ils pensent et ressentent, c'est... une compétence nécessaire pour déterminer le mobile. Open Subtitles قابليتي لوضع نفسي في مكان الآخرين تخيل ما يفكرون وما يشعرون به هذه مهارة ضرورية لتحديد دافع
    pour que les autres ressentent la même douleur que vous. Open Subtitles لتجعل الآخرون يشعرون بالألم الذى تشعر به
    Je m'appelle Derrick et il n'y a rien de pire que la douleur que ces animaux ressentent, espèce de fasciste ! Open Subtitles اسمي ديريك وما أشعر به لا يُقارن بما تشعر به هذه الحيوانات، أيها الفاشي.
    Je sais ce qu'elles ressentent car je ressens la même chose quand tu es là. Open Subtitles أنا أعرف بالتحديد ما الذي يشعروا به عندما بعضونني أشعر بذلك في كل مرة نكون سوياً
    Nous avons ressenti ce qu'ils ont ressenti; nous savons encore ce qu'ils ressentent. UN فقد عرفنا شعورهم آنذاك، ونعرف شعورهم الآن.
    Il y aura l'année prochaine une réunion des enfants et des jeunes de nos pays; nous les écouterons et nous apprendrons ce que doit être notre avenir en fonction de ce qu'ils ressentent et de ce qu'ils ont dans le coeur. UN وسيعقد في العام القادم اجتماع ﻷطفال وشباب بلداننا وسنستمع إليهم ونتعلم من مشاعرهم وقلوبهم كيف يجب أن يكون مستقبلنا.
    On passe ainsi de la certitude qu'impose le droit à la vraisemblance que ressentent les hommes. UN وهكذا انتقلنا من اليقين الذي يفرضه القانون إلى ظاهر الحقيقة التي يشعر بها الناس.
    C'est là que les gens Le ressentent. Open Subtitles ليس حتى في الروح، لكن في الأحشاء. لأن هنا منه الناس يحسون.
    J'aurais besoin qu'ils ressentent l'inexorable peine que j'ai ressentie. Open Subtitles سأجعلهــــــم يحســــــون ويشعرون بألآمـــي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more